Números 9

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
1 No primeiro mês, do segundo ano após a saída do Egito, o Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai.
2 Let the children of Israel observe the Passover at its appointed time.
2 Disse-lhe: "Celebrem os israelitas a Páscoa no tempo fixado.
3 On the fourteenth day of this month, in the evening, you shall observe it at its appointed time. According to all its statutes and according to all its ordinances you shall observe it.
3 Vós a celebrareis no décimo quarto dia deste mês, conforme foi marcado, entre as duas tardes, e fareis essa festa segundo todas as leis e prescrições que lhes são próprias."
4 So Moses spoke to the children of Israel to observe the Passover.
4 Moisés mandou que os israelitas celebrassem a Páscoa.
5 And they observed the Passover on the fourteenth day of the first month, at evening, in the wilderness of Sinai; according to all that Jehovah had commanded Moses, thus the children of Israel did.
5 Celebraram-na no décimo quarto dia do primeiro mês, entre as duas tardes, no deserto do Sinai. Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 Now there were certain men who were defiled by a dead man, so that they could not observe the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron that day.
6 Ora, alguns homens, não podendo fazer a Páscoa naquele dia, pois se tinham manchado tocando num cadáver, apresentaram-se a Moisés e Aarão naquele dia,
7 And those men said to him, We are defiled by a dead man. Why are we kept from offering the offering of Jehovah at its appointed time among the children of Israel?
7 e disseram-lhe: "Estamos impuros, porque tocamos num cadáver; vamos por isso ser privados de apresentar com os outros israelitas a oferta do Senhor no dia fixado?
8 And Moses said to them, Stand by, that I may hear what Jehovah will command concerning you.
8 "Esperai, respondeu Moisés, vou consultar o Senhor, para saber o que ordena a vosso respeito".
9 And Jehovah spoke to Moses, saying,
9 Então o Senhor disse a Moisés:
10 Speak to the children of Israel, saying: If anyone of you or your generations is unclean because of a dead person, or is far away on a journey, he shall still observe the Passover unto Jehovah.
10 "Dize aos israelitas o seguinte: se um de vós ou de vossos descendentes estiver impuro por haver tocado num morto, ou se achar em viagem longe de vós, não deixará de celebrar a Páscoa em honra do Senhor.
11 On the fourteenth day of the second month, at evening, they shall observe it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
11 Eles a celebrarão aos catorze dias do segundo mês, entre as duas tardes; e comê-la-ão com pães sem fermento e ervas amargas.
12 They shall leave none of it until morning, nor break any of its bones. According to all the ordinances of the Passover they shall observe it.
12 Nada deixarão dela para o dia seguinte, não quebrarão nenhum dos seus ossos, e farão essa festa segundo todas as prescrições relativas à Páscoa.
13 But the man who is clean and is not on a journey, and has ceased to observe the Passover, that soul shall be cut off from among his people, because he did not bring the offering of Jehovah at its appointed time; that man shall bear his sin.
13 Mas se alguém, estando puro, não se encontrar em viagem, e todavia não fizer a Páscoa, será cortado do seu povo, porque não apresentou a oferta do Senhor no tempo estabelecido; este levará a pena do seu pecado.
14 And if a stranger sojourns among you, and would keep the Passover unto Jehovah, he shall do so according to the statute of the Passover and according to its ordinance; you shall have one ordinance, both for the sojourner and the native of the land.
14 Se o estrangeiro que mora no meio de vós fizer a Páscoa do Senhor, terá de se conformar às leis e às prescrições relativas à Páscoa. Haverá uma só lei, que será a mesma para vós, para o estrangeiro e para o natural."
15 And on the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the Testimony; from evening until morning it was above the tabernacle like the appearance of fire.
15 No dia em que o tabernáculo foi levantado, a nuvem o cobriu. E sobre o tabernáculo, isto é, na tenda do testemunho, desde a tarde até pela manhã, apareceu como uma espécie de fogo.
16 Thus it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
16 Assim acontecia continuamente: a nuvem cobria o tabernáculo e à noite assemelhava-se ao fogo.
17 Whenever the cloud was taken up from above the tent, after that the children of Israel would set out; and in the place where the cloud settled, there the children of Israel would encamp.
17 Quando se levantava a nuvem sobre a tenda, os israelitas punham-se em marcha; no lugar onde a nuvem parava, aí acampavam.
18 At the mouth of Jehovah the children of Israel would set out, and at the mouth of Jehovah they would encamp; for as many days as the cloud stayed above the tabernacle they remained encamped.
18 À ordem do Senhor levantavam o acampamento, e à sua ordem o assentavam de novo; e ficavam no acampamento enquanto a nuvem permanecesse sobre o tabernáculo.
19 When the cloud continued long, many days above the tabernacle, the children of Israel kept the charge of Jehovah and did not set out.
19 Mesmo quando ela se detinha muito tempo sobre ele, os israelitas não partiam, e aguardavam a ordem do Senhor.
20 So it was, when the cloud was above the tabernacle a number of days: according to the mouth of Jehovah they would remain encamped, and according to the mouth of Jehovah they would set out.
20 E se acontecia de a nuvem ficar poucos dias sobre o tabernáculo, então, à ordem do Senhor, permaneciam acampados e, à ordem do Senhor, se punham em marcha.
21 So it was, when the cloud remained from evening until morning: when the cloud was taken up in the morning, then they would set out; whether by day or by night, whenever the cloud was taken up, they would set out.
21 Se a nuvem se detinha desde a tarde até pela manhã, e chegada manhã se levantava, eles partiam; se depois de um dia e uma noite a nuvem se levantava, desmanchavam o acampamento.
22 Whether it was two days, a month, or a year that the cloud remained above the tabernacle, the children of Israel would remain encamped and not set out; but when it was taken up, they would set out.
22 Mas se a nuvem se detinha sobre o tabernáculo vários dias, um mês ou mesmo um ano, os israelitas permaneciam acampados e não partiam; só partiam quando se levantava a nuvem.
23 At the mouth of Jehovah they remained encamped, and at the mouth of Jehovah they set out; they kept the charge of Jehovah, at the mouth of Jehovah by the hand of Moses.
23 Levantavam e desmanchavam o acampamento segundo a ordem do Senhor. E observavam o mandamento do Senhor, como este lhes tinha ordenado por Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.