Números 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 Take a head count of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers house,
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tent of meeting.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, regarding the set apart, holy things:
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 When the camp sets out, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil, and cover the ark of the Testimony with it.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 And they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of violet; and they shall insert its poles.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 On the table of the Bread of the Presence they shall spread a violet cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the jars for pouring; and the continual bread shall be on it.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 They shall spread over them a scarlet cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 And they shall take a violet cloth and cover the lampstand of the light, with its lamps, its snuffers, its trays, and all its oil vessels, with which they serve it.
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 And they shall put it with all its utensils into a covering of badger skins, and put it on a bar.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 Over the golden altar they shall spread a violet cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 And they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put them in a violet cloth, cover them with a covering of badger skins, and put them on a bar.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 They shall put on it all its implements with which they minister there; the firepans, the forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar; and they shall spread on it a covering of badger skins, and insert its poles.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp sets out then the sons of Kohath shall come to carry them; but they shall not touch the holy things, lest they die. These are the burdens of the tent of meeting for the sons of Kohath.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 The charge of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the spiced incense, the continual grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying:
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 but do this to them, that they may live and not die when they approach the set apart, holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint each man to his service and his burden.
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 But they shall not go in to watch while the holy things are being covered, that they not die.
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 And Jehovah spoke to Moses, saying:
21 O Senhor disse a Moisés:
22 Also take a head count of the sons of Gershon, by their fathers house, by their families.
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, all who enter to perform the service, to do the work in the tent of meeting.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and the burdens:
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 They shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering, the covering of badger skins that is on it, the screen for the door of the tent of meeting,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 the screen for the door of the gate of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and altar, and their cords, all the furnishings for their service and all that is made for these things: thus shall they serve.
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 At the mouth of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, all their burdens and all their service. And you shall assign to them the charge of their burdens.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tent of meeting. And their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 As for the sons of Merari, you shall number them by their families and by their fathers house.
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall assign them, everyone who enters the service to do the work of the tent of meeting.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 And this is the charge of their burden according to all their service for the tent of meeting: the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets,
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 and the pillars around the court with their sockets, pegs, and cords, with all their furnishings and all their service; and you shall assign to each man by name the utensils of the charge of his burden.
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service for the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 And Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers house,
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for the work in the tent of meeting;
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 and those who were numbered by their families were two thousand seven hundred and fifty.
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 These were those who were numbered of the families of the Kohathites, all who might serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered at the mouth of Jehovah by the hand of Moses.
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 And those who were numbered of the sons of Gershon, by their families and by their fathers house,
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for the work in the tent of meeting;
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 those who were numbered by their families, by their fathers house, were two thousand six hundred and thirty.
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 These were those who were numbered of the families of the sons of Gershon, of all who might serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered at the mouth of Jehovah.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 And those who were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers house,
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for the work in the tent of meeting;
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 those who were numbered by their families were three thousand two hundred.
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 These were those who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered at the mouth of Jehovah by the hand of Moses.
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 All who were numbered of the Levites, whom Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers house,
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who came to do the work of service and the work of the burdens in the tent of meeting;
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 those who were numbered were eight thousand five hundred and eighty.
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 At the mouth of Jehovah they were numbered by the hand of Moses, each man according to his service and according to his burden; thus were they numbered by him, as Jehovah had commanded Moses.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.