Números 31
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And Jehovah spoke to Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Execute vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to give vengeance from Jehovah upon Midian.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 So there were assigned from the thousands of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 And Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy vessels and the signal trumpets in his hand.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 And they warred against the Midianites, just as Jehovah had commanded Moses, and they killed all the males.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 And they killed the kings of Midian with the rest of those who were killed; Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 And the sons of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoils all their cattle, all their flocks, and all their wealth.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 They also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their fortifications.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoils and all the booty; of man and beast.
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 And they brought the captives, the booty, and the spoils to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went to meet them outside the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 And Moses was angry with the officers of the army, with the commanders over thousands and commanders over hundreds, who had come from the battle.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 And Moses said to them: Have you kept alive all the women and let them live?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Behold, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of Jehovah.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man by lying with a male.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 But keep alive for yourselves all the female children who have not known a male by lying with him.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 And encamp outside the camp seven days; whoever has killed any soul, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 And purify every garment, everything made of skins, everything woven of goats hair, and everything made of wood.
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This is the ordinance of the law which Jehovah has commanded Moses:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 Only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 everything that can pass through the fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of impurity. And all that cannot pass through the fire you shall put through water.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you shall come into the camp.
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 Now Jehovah spoke to Moses, saying:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take a head count of the prey of the captives, of man and beast; you and Eleazar the priest and the chief fathers of the congregation;
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 and divide the booty between those who took part in the war who went out to battle, and all the congregation.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 And levy a tribute unto Jehovah upon the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering unto Jehovah.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 And from the children of Israels half you shall take one of every fifty, of man, from the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock; and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of Jehovah.
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 The booty remaining from the plunder, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 seventy-two thousand cattle,
33 setenta e dois mil bois
34 sixty-one thousand donkeys,
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 and thirty-two thousand souls of mankind in all, of women who had not known a male by lying with him.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 And the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 and the tribute unto Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five.
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 The cattle were thirty-six thousand, of which the tribute unto Jehovah was seventy-two.
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the tribute unto Jehovah was sixty-one.
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 The souls of mankind were sixteen thousand, of which the tribute unto Jehovah was thirty-two souls.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 And Moses gave the tribute which was Jehovahs heave offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 And from the children of Israels half, which Moses divided from the men who went to war:
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 (Now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 thirty-six thousand cattle,
44 trinta e seis mil bois,
45 thirty thousand five hundred donkeys,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 and sixteen thousand souls of mankind.)
46 e dezesseis mil pessoas.
47 From the children of Israels half Moses took one of every fifty, from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah had commanded Moses.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 And the officers who were over thousands of the army, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came near to Moses;
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 and they said to Moses, Your servants have taken a head count of the men of war who are under our hand, and not a man of us is missing.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 Therefore we have brought an offering unto Jehovah, from what every man has found of articles of gold: armlets and bracelets and rings and earrings and ornaments, to make atonement for ourselves before Jehovah.
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 And Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the crafted articles.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 And all the gold of the offering which they offered unto Jehovah, from the commanders of thousands and commanders of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 (The men of war had taken spoils, every man for himself.)
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting as a memorial for the children of Israel before Jehovah.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.