Números 31

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Jehovah spoke to Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Execute vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.
2 — Vingue os filhos de Israel dos midianitas. Depois disso você será reunido ao seu povo.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to give vengeance from Jehovah upon Midian.
3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: — Armem alguns de vocês para a guerra, e que eles saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do
4 A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.
4 Enviem à guerra mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 So there were assigned from the thousands of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
5 Assim, dos milhares de Israel foram mandados mil homens de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 And Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy vessels and the signal trumpets in his hand.
6 Moisés mandou-os para a guerra, mil de cada tribo, juntamente com Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados e as trombetas para o toque de ataque.
7 And they warred against the Midianites, just as Jehovah had commanded Moses, and they killed all the males.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés,
8 And they killed the kings of Midian with the rest of those who were killed; Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.
8 e mataram todos os homens. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And the sons of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoils all their cattle, all their flocks, and all their wealth.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças. Também levaram todos os seus animais, todo o seu gado e todos os seus bens.
10 They also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their fortifications.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas habitavam e todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoils and all the booty; of man and beast.
11 Pegaram todo o despojo e todos os prisioneiros, tanto de pessoas como de animais.
12 And they brought the captives, the booty, and the spoils to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
12 Trouxeram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel os cativos, os prisioneiros e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went to meet them outside the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 And Moses was angry with the officers of the army, with the commanders over thousands and commanders over hundreds, who had come from the battle.
14 Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.
15 And Moses said to them: Have you kept alive all the women and let them live?
15 Moisés lhes disse: — Por que vocês deixaram viver todas as mulheres?
16 Behold, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of Jehovah.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram com que os filhos de Israel fossem infiéis ao Senhor , no caso de Peor, e assim houve uma praga no meio da congregação do Senhor .
17 Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man by lying with a male.
17 Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele.
18 But keep alive for yourselves all the female children who have not known a male by lying with him.
18 Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
19 And encamp outside the camp seven days; whoever has killed any soul, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
19 — Fiquem acampados durante sete dias fora do arraial. Todos os que tiverem matado alguma pessoa ou tiverem tocado em algum morto devem se purificar no terceiro dia e no sétimo dia; purifiquem a si mesmos e também aos seus prisioneiros.
20 And purify every garment, everything made of skins, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, todos os objetos feitos de pelos de cabra e todo artigo de madeira.
21 And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This is the ordinance of the law which Jehovah has commanded Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens do exército que tinham ido à guerra: — Este é o estatuto da lei que o
22 Only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 everything that can pass through the fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of impurity. And all that cannot pass through the fire you shall put through water.
23 tudo o que pode suportar o fogo vocês devem passar pelo fogo, para que fique puro; e ainda terá de ser purificado com a água purificadora. Mas tudo o que não pode suportar o fogo vocês devem passar pela água.
24 And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you shall come into the camp.
24 Lavem também as suas roupas no sétimo dia, para que vocês fiquem puros; e, depois, poderão entrar no arraial.
25 Now Jehovah spoke to Moses, saying:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take a head count of the prey of the captives, of man and beast; you and Eleazar the priest and the chief fathers of the congregation;
26 — Faça a contagem daquilo que foi aprisionado, tanto de pessoas como de animais, com a ajuda do sacerdote Eleazar e dos chefes das casas dos pais da congregação.
27 and divide the booty between those who took part in the war who went out to battle, and all the congregation.
27 Divida aquilo que foi aprisionado em duas partes iguais, uma para os soldados que saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 And levy a tribute unto Jehovah upon the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
28 Dos homens do exército que saíram a esta guerra, cobre um tributo para o Senhor : de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering unto Jehovah.
29 Tome esse tributo da metade que toca aos soldados e entregue-o ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 And from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, of man, from the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock; and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of Jehovah.
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, de cada cinquenta, tome um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e entregue isso aos levitas que têm a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 The booty remaining from the plunder, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
32 O total do despojo que os homens de guerra pegaram foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 seventy-two thousand cattle,
33 setenta e dois mil bois,
34 sixty-one thousand donkeys,
34 sessenta e um mil jumentos
35 and thirty-two thousand souls of mankind in all, of women who had not known a male by lying with him.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que ainda não haviam tido relações com homem algum, deitando-se com ele.
36 And the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;
36 E a metade, a parte que cabe aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 and the tribute unto Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five.
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 The cattle were thirty-six thousand, of which the tribute unto Jehovah was seventy-two.
38 E os bois foram trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the tribute unto Jehovah was sixty-one.
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 The souls of mankind were sixteen thousand, of which the tribute unto Jehovah was thirty-two souls.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 And Moses gave the tribute which was Jehovah’s heave offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
41 Então Moisés deu ao sacerdote Eleazar o tributo da oferta do Senhor , como este havia ordenado a Moisés.
42 And from the children of Israel’s half, which Moses divided from the men who went to war:
42 Da metade que cabe aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da parte que cabe aos homens que saíram à guerra
43 (Now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
43 — a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 thirty-six thousand cattle,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 thirty thousand five hundred donkeys,
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 and sixteen thousand souls of mankind.)
46 e, em pessoas, dezesseis mil —,
47 From the children of Israel’s half Moses took one of every fifty, from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah had commanded Moses.
47 desta metade que cabe aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
48 And the officers who were over thousands of the army, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came near to Moses;
48 Então os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem, foram falar com Moisés
49 and they said to Moses, Your servants have taken a head count of the men of war who are under our hand, and not a man of us is missing.
49 e lhe disseram: — Estes seus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e não está faltando nenhum.
50 Therefore we have brought an offering unto Jehovah, from what every man has found of articles of gold: armlets and bracelets and rings and earrings and ornaments, to make atonement for ourselves before Jehovah.
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, brincos e colares, para fazer expiação por nós diante do Senhor .
51 And Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the crafted articles.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos finamente trabalhados.
52 And all the gold of the offering which they offered unto Jehovah, from the commanders of thousands and commanders of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 Todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor pesou duzentos e um quilos.
53 (The men of war had taken spoils, every man for himself.)
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting as a memorial for the children of Israel before Jehovah.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda do encontro, como memorial para os filhos de Israel diante do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.