Números 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Now when Balaam saw that it was good in the eyes of Jehovah to bless Israel, he did not go as at other times, to encounter an omen of divination, but he set his face toward the wilderness.
1 Balaão, vendo que era do agrado do Senhor que abençoasse Israel, não foi como antes ao encontro de agouros. Voltou-se para o deserto
2 And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
2 e, levantando os olhos, viu Israel acampado nas tendas segundo as suas tribos. O Espírito de Deus veio sobre ele,
3 And he took up his parable and said: The utterance of Balaam the son of Beor, the utterance of the man whose eyes are opened,
3 e pronunciou o oráculo seguinte: "Oráculo de Balaão, filho de Beor, oráculo do homem que tem o olho fechado,
4 the utterance of him who hears the Words of the Mighty God, who sees the vision of the Almighty, who falls down, with open eyes:
4 oráculo daquele que ouve as palavras de Deus, desfruta a visão do Todo-poderoso, e se lhe abrem os olhos quando se prostra:
5 How delightful are your tents, O Jacob! Your dwellings, O Israel!
5 Quão formosas tuas tendas, Jacó, tuas moradas, Israel!
6 Like valleys that have been stretched out, like gardens by a river, like aloes planted by Jehovah, like cedars beside the waters.
6 Elas se estendem como vales, como jardins à beira do rio, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto das águas.
7 He makes water flow from his buckets, and his seed in many waters, his king is higher than Agag, and his kingdom is exalted.
7 Jorram águas de seus jarros, suas sementeiras são copiosamente irrigadas. Seu rei é mais poderoso que Agag, de sublime realeza.
8 The Mighty God is bringing him out of Egypt; he has lofty horns like an oryx; he shall consume the nations, his enemies; he shall break their bones and pierce them with his arrows.
8 Deus os retirou do Egito, e lhes deu o vigor do búfalo. Devora os povos inimigos; quebra-lhes os ossos e criva-os de flechas.
9 He has crouched, he has lain down as a lion, and as a lioness; who shall arouse him? Blessed is he who blesses you, and cursed is he who curses you.
9 Deita-se, descansa como um leão, como uma leoa: quem o despertará? Bendito seja quem te abençoar, maldito, quem te amaldiçoar!"
10 And Balaks anger burned against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, I summoned you to curse my enemies, and behold, you have altogether blessed them these three times!
10 Balac, encolerizado contra Balaão, bateu as mãos e disse-lhe: "Foi para amaldiçoar os meus inimigos que te chamei, e eis que já pela terceira vez os abençoas.
11 Now therefore, flee to your place. I had thought to honor you with great honor, but behold, Jehovah has kept you back from honor.
11 Agora, vai-te depressa para a tua casa. Pensei em cumular-te de honras, mas o Senhor tas recusou."
12 So Balaam said to Balak, Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,
12 "Pois não disse eu aos teus mensageiros, respondeu Balaão:
13 If Balak were to give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the mouth of Jehovah, to do good or bad of my own heart; but what Jehovah speaks, that I will speak?
13 mesmo que Balac me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir a ordem do Senhor, nem fazer o que quer que seja por minha própria conta; somente diria o que o Senhor me ordenasse?
14 And now, behold, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days.
14 Pois bem; volto para o meu povo. Vem, pois quero anunciar-te o que esse povo fará ao teu no decurso dos tempos."
15 And he took up his parable and said, The utterance of Balaam the son of Beor, and the utterance of the man whose eyes are opened;
15 E Balaão pronunciou o oráculo seguinte: "Oráculo de Balaão, filho de Beor, oráculo do homem que tem o olho fechado,
16 the utterance of him who hears the words of the Mighty God, and has the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, who falls down, with open eyes:
16 oráculo daquele que ouve as palavras de Deus, conhece a ciência do Altíssimo, desfruta a visão do Todo-poderoso e se lhe abrem os olhos quando se prostra:
17 I see Him, but not now; I behold Him, but not near; a Star shall come out of Jacob; a Scepter shall rise out of Israel, and shatter the extremities of Moab, and destroy all the seats of the sons of Seth.
17 Eu o vejo, mas não é para agora, percebo-o, mas não de perto: um astro sai de Jacó, um cetro levanta-se de Israel, que fratura a cabeça de Moab, o crânio dessa raça guerreira.
18 And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession; and Israel shall do mightily.
18 Edom é sua conquista, Seir, seu inimigo, é sua presa. Israel ostenta a sua força.
19 Out of Jacob shall be One who has dominion, and has destroyed the remnants of the city.
19 De Jacó virá um dominador que há de exterminar os sobreviventes da cidade."
20 Then he looked on Amalek, and he took up his parable and said: Amalek was first among the nations, but his end shall be everlasting destruction.
20 Ao ver Amalec, Balaão pronunciou este oráculo: "Amalec é a primeira das nações, mas seu fim será o extermínio."
21 And he looked on the Kenites, and he took up his parable and said: Firm is your dwelling place, and your nest is set in the rock;
21 Depois, ao ver os quenitas, pronunciou o seguinte oráculo: "Sólida é a tua morada, teu ninho está posto na rocha.
22 nevertheless the Kenites shall be burned up, until Asshur carries you away captive.
22 Mas o quenita será aniquilado; Assur te levará ao cativeiro."
23 And he took up his parable and said: Alas! Who shall live when the Mighty God brings this to pass?
23 E, por fim, acrescentou este oráculo: "Povos vivem ao norte. Navios hão de aportar das costas de Citim,
24 But ships shall come from the coasts of Kittim, and they shall afflict Asshur and afflict Eber, unto everlasting destruction.
24 e oprimirão Assur, e oprimirão Heber, pois, também este perecerá para sempre."
25 And Balaam arose and departed and returned to his place; and Balak also went his way.
25 E depois disto Balaão partiu para a sua terra, enquanto Balac voltou pelo caminho por onde tinha vindo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.