Números 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 Take a head count of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male by head,
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 from twenty years old and above; all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 from Zebulun, Eliab the son of Helon;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 from Asher, Pagiel the son of Ocran;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 from Naphtali, Ahira the son of Enan.
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 These were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of thousands in Israel.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their lineage by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one by head.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male by head, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 From the sons of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male by head, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 From the sons of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 From the sons of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 From the sons of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 From the sons of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 From the sons of Joseph, the sons of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 From the sons of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 From the sons of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 From the sons of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 From the sons of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 From the sons of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 So all who were numbered of the sons of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel;
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46 somaram o total de 603.550.
47 But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 for Jehovah had spoken to Moses, saying:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a head count of them among the sons of Israel;
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall serve for it and camp around the tabernacle.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 And when the tabernacle sets out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 Thus the children of Israel did; according to all that Jehovah commanded Moses, thus they did.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.