Números 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 Take a head count of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers houses, according to the number of names, every male by head,
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 from twenty years old and above; all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his fathers house.
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
5 — ausente —
6 from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
6 — ausente —
7 from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
7 — ausente —
8 from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
8 — ausente —
9 from Zebulun, Eliab the son of Helon;
9 — ausente —
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
10 — ausente —
11 from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
11 — ausente —
12 from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
12 — ausente —
13 from Asher, Pagiel the son of Ocran;
13 — ausente —
14 from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
14 — ausente —
15 from Naphtali, Ahira the son of Enan.
15 — ausente —
16 These were chosen from the congregation, leaders of their fathers tribes, heads of thousands in Israel.
16 — ausente —
17 And Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
17 — ausente —
18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their lineage by families, by their fathers houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one by head.
18 — ausente —
19 As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 And the sons of Reuben, Israels firstborn, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, every male by head, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
20 — ausente —
21 those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
21 — ausente —
22 From the sons of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers house, of those who were numbered, according to the number of names, every male by head, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
22 — ausente —
23 those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
23 — ausente —
24 From the sons of Gad, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
24 — ausente —
25 those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
25 — ausente —
26 From the sons of Judah, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
26 — ausente —
27 those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
27 — ausente —
28 From the sons of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
28 — ausente —
29 those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
29 — ausente —
30 From the sons of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
30 — ausente —
31 those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
31 — ausente —
32 From the sons of Joseph, the sons of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
32 — ausente —
33 those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
33 — ausente —
34 From the sons of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
34 — ausente —
35 those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
35 — ausente —
36 From the sons of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
36 — ausente —
37 those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
37 — ausente —
38 From the sons of Dan, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
38 — ausente —
39 those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
39 — ausente —
40 From the sons of Asher, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
40 — ausente —
41 those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
41 — ausente —
42 From the sons of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
42 — ausente —
43 those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
43 — ausente —
44 These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his fathers house.
44 — ausente —
45 So all who were numbered of the sons of Israel, by their fathers houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel;
45 — ausente —
46 all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46 — ausente —
47 But the Levites were not numbered among them by their fathers tribe;
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 for Jehovah had spoken to Moses, saying:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a head count of them among the sons of Israel;
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall serve for it and camp around the tabernacle.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 And when the tabernacle sets out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 Thus the children of Israel did; according to all that Jehovah commanded Moses, thus they did.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.