Mateus 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Judge not, that you be not judged.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever gauge you measure, it will be measured back to you.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 And why do you look at the twig in your brother’s eye, but do not consider the beam in your own eye?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Or how can you say to your brother, Let me remove the twig from your eye; and behold, a beam is in your own eye?
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 Hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly to remove the twig from your brother’s eye.
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Or if he asks for a fish, will he give him a serpent?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in Heaven give good things to those who ask Him!
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many entering in through it.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Because narrow is the gate and distressing is the way which leads unto life, and there are few who find it.
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 You will know them from their fruits. Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles?
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 Even so, every good tree produces excellent fruit, but a corrupt tree produces evil fruit.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 A good tree is not able to produce evil fruit, nor is a corrupt tree able to produce excellent fruit.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Every tree that does not produce excellent fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Therefore from their fruits you will know them.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 Not everyone who says to Me, Lord, Lord, will enter the kingdom of Heaven, but he who does the will of My Father in Heaven.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many will say to Me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many works of power in Your name?
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 And then I will declare to them, I never knew you; depart from Me, you who work out lawlessness!
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock;
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 And everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be likened to a foolish man who built his house on the sand;
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat upon that house; and it fell. And great was its fall.
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 And so it was, when Jesus had ended these sayings, that the multitudes were astonished at His doctrine,
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.