Mateus 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 And when the tempter came to Him, he said, If You are the Son of God, speak that these stones may become bread.
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 But He answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every Word that comes forth from the mouth of God.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Then the devil takes Him up into the holy city, and sets Him on the wing of the temple,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 and says to Him, If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: He shall give His angels charge concerning you, and, in their hands they shall bear you up, that you may not dash your foot against a stone.
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jesus said to him, It is written again, You shall not tempt the Lord your God.
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Again, the devil takes Him up on an exceedingly high mountain, and shows Him all the kingdoms of the world and their glory.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 And he says to Him, All these things I will give to You if You will fall down and do homage to me.
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Then Jesus said to him, Go away, Satan! For it has been written, You shall do homage to the Lord your God, and Him only you shall serve.
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Now when Jesus heard that John was delivered up to prison, He withdrew into Galilee.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 The land of Zebulun and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 The people who sat in darkness have seen a great Light, and upon those sitting in the region and shadow of death, Light has sprung up.
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of Heaven has drawn near.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 And He says to them, Come after Me, and I will make you fishers of men.
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 And they immediately left their nets and followed Him.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 And going on from there, He saw two other brothers, Jacob the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And He called them,
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 and immediately they left the boat and their father, and followed Him.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 And Jesus went around all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every infirmity among the people.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 And His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all the sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 And great multitudes followed Him; from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.