Mateus 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 And when the tempter came to Him, he said, If You are the Son of God, speak that these stones may become bread.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 But He answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every Word that comes forth from the mouth of God.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Then the devil takes Him up into the holy city, and sets Him on the wing of the temple,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 and says to Him, If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: He shall give His angels charge concerning you, and, in their hands they shall bear you up, that you may not dash your foot against a stone.
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Jesus said to him, It is written again, You shall not tempt the Lord your God.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Again, the devil takes Him up on an exceedingly high mountain, and shows Him all the kingdoms of the world and their glory.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 And he says to Him, All these things I will give to You if You will fall down and do homage to me.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Then Jesus said to him, Go away, Satan! For it has been written, You shall do homage to the Lord your God, and Him only you shall serve.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Now when Jesus heard that John was delivered up to prison, He withdrew into Galilee.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 The land of Zebulun and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 The people who sat in darkness have seen a great Light, and upon those sitting in the region and shadow of death, Light has sprung up.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of Heaven has drawn near.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 And He says to them, Come after Me, and I will make you fishers of men.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 And they immediately left their nets and followed Him.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 And going on from there, He saw two other brothers, Jacob the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And He called them,
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 and immediately they left the boat and their father, and followed Him.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 And Jesus went around all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every infirmity among the people.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 And His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all the sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 And great multitudes followed Him; from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.