Mateus 22

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
1 Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
2 The kingdom of Heaven is like a certain king who made a wedding feast for his son,
2 O reino dos céus é semelhante a um rei, que celebrou as bodas de seu filho.
3 and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast; and they were not willing to come.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, e estes não quiseram vir.
4 Again, he sent out other servants, saying, Tell those being invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding feast.
4 Enviou ainda outros servos com este recado: Dizei aos convidados: Tenho já preparado o meu banquete; as minhas reses e os meus cevados estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.
5 But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.
5 Mas eles não fizeram caso e foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 And the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
6 e os outros, agarrando os servos, os ultrajaram e mataram.
7 But when the king heard about it, he was angry. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
7 Irou-se o rei, e mandou as suas tropas exterminar aqueles assassinos e incendiar a sua cidade.
8 Then he said to his servants, The wedding feast is ready, but those who were invited were not worthy.
8 Então disse aos servos: As bodas estão preparadas, mas os convidados não eram dignos;
9 Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding feast.
9 ide, pois, às encruzilhadas dos caminhos e chamai para as bodas a quantos encontrardes.
10 So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both evil and good. And the wedding hall was filled with guests.
10 Indo aqueles servos pelos caminhos, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala nupcial ficou cheia de convivas.
11 But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
11 Mas entrando o rei para ver os convivas, notou ali um homem que não trajava veste nupcial,
12 So he said to him, Friend, how did you come in here without a wedding garment? And he was speechless.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
13 And the king said to the servants, Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
13 Então o rei disse aos servos: Atai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá o choro e o ranger de dentes.
14 For many are called, but few are chosen.
14 Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
15 Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His words.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
16 And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that You are true, and teach the way of God in truth; nor do You care about anyone, for You do not regard the person of men.
16 Enviaram os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a perguntar: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e não se te dá de ninguém, porque não te deixas levar de respeitos humanos;
17 Tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
17 dize-nos, pois, qual é o teu parecer; é lícito ou não pagar o tributo a César?
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why do you test Me, hypocrites?
18 Porém Jesus, tendo percebido a malícia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Show Me the tribute money. So they brought Him a denarius.
19 Mostrai-me uma moeda de tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 And He said to them, Whose image and inscription is this?
20 Ele perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 They said to Him, Caesar’s. And He said to them, Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.
21 Responderam: De César. Então lhes disse Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
22 When they had heard these words, they marveled, and left Him and went their way.
22 Ao ouvirem isto, admiraram-se e, deixando-o, foram-se.
23 The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and questioned Him,
23 No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
24 saying: Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed for his brother.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer sem deixar filhos, seu irmão casará com a viúva e dará sucessão ao falecido.
25 Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no seed, left his wife to his brother.
25 Ora havia entre nós sete irmãos: o primeiro, depois de ter casado, morreu e, não havendo sucessão, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Likewise the second also, and the third, even to the seventh.
26 do mesmo modo também o segundo e o terceiro, até o sétimo.
27 Last of all the woman died also.
27 Depois de todos eles morreu a mulher.
28 Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her.
28 Na ressurreição, pois, a qual dos sete pertencerá a mulher? porque todos foram casados com ela.
29 Jesus answered and said to them, You are in error, not knowing the Scriptures nor the power of God.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não sabendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like the angels of God in Heaven.
30 Pois na ressurreição nem os homens casam, nem as mulheres são dadas em casamento porém são como os anjos no céu.
31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus:
32 I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos.
33 And when the multitudes heard this, they were astonished at His doctrine.
33 E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
34 But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they were gathered together.
34 Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
35 Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
35 e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
36 Teacher, which is the great commandment in the Law?
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 Jesus said to him, You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.
37 Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 And the second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
41 Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
42 saying, What do you think about the Christ? Whose Son is He? They said to Him, The Son of David.
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
43 He said to them, How then does David in the Spirit call Him Lord, saying:
43 Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 The Lord said to my Lord, Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool?
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
45 If David then calls Him Lord, how is He his son?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer Him a word, nor from that day on did anyone dare question Him anymore.
46 E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.