Miquéias 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 The Word of Jehovah that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem:
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Hear, all you people. Take heed, O earth, and all the fullness of it. And let the Lord Jehovah be a witness against you, the Lord from His holy temple.
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 For behold, Jehovah is coming out of His place, and He will come down and tread upon the high places of the earth.
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 And the mountains shall melt under Him, and the valleys shall burst open, as wax before the fire, as waters poured out on a steep place.
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 All this is against the transgression of Jacob, and against the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria. And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem.
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 Therefore I will make Samaria into a ruinous heap of the field, places for planting a vineyard. And I will pour down her stones into the valley, and I will uncover her foundations.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 And all her carved images shall be beaten to pieces, and all her wages of harlotry shall be burned with fire. And I will make all her idols a desolation. For she gathered it from the wages of a harlot, and they shall return to the wages of a harlot.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Therefore I will wail and howl; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and mourning like the daughters of the owl.
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 For her wounds are incurable; for it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Do not declare it in Gath; do not weep and wail. In Beth Aphrah roll and wallow in dust.
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Pass over, you inhabitant of Shaphir, having your shame naked. The inhabitant of Zaanan has not gone out; Beth Ezel mourns; its standing place is taken from you.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 For the inhabitant of Maroth waited anxiously for good, but evil came down from Jehovah to the gate of Jerusalem.
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 O inhabitant of Lachish, harness the chariot to the swift steeds; she is the beginning of sin to the daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Therefore you shall give parting gifts to Moresheth Gath. The houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 Yet I will bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah. The glory of Israel shall come unto Adullam.
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Make yourself bald, and cut off your hair for your dainty children. Enlarge your baldness like the eagle, for they have gone from you into exile.
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.