Miquéias 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The Word of Jehovah that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem:
1 Palavra do SENHOR, que veio a Miquéias, morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, a qual ele viu sobre Samaria e Jerusalém.
2 Hear, all you people. Take heed, O earth, and all the fullness of it. And let the Lord Jehovah be a witness against you, the Lord from His holy temple.
2 Ouvi, todos os povos, presta atenção, ó terra, e tudo o que nela há; e seja o Senhor DEUS testemunha contra vós, o Senhor, desde o seu santo templo.
3 For behold, Jehovah is coming out of His place, and He will come down and tread upon the high places of the earth.
3 Porque eis que o Senhor está para sair do seu lugar, e descerá, e andará sobre as alturas da terra.
4 And the mountains shall melt under Him, and the valleys shall burst open, as wax before the fire, as waters poured out on a steep place.
4 E os montes debaixo dele se derreterão, e os vales se fenderão, como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.
5 All this is against the transgression of Jacob, and against the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria. And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem.
5 Tudo isto por causa da transgressão de Jacó, e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais os altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 Therefore I will make Samaria into a ruinous heap of the field, places for planting a vineyard. And I will pour down her stones into the valley, and I will uncover her foundations.
6 Por isso farei de Samaria um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas, e farei rolar as suas pedras no vale, e descobrirei os seus fundamentos.
7 And all her carved images shall be beaten to pieces, and all her wages of harlotry shall be burned with fire. And I will make all her idols a desolation. For she gathered it from the wages of a harlot, and they shall return to the wages of a harlot.
7 E todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todas as suas ofertas serão queimadas pelo fogo, e de todos os seus ídolos eu farei uma assolação; porque pela paga de prostituta os ajuntou, e para a paga de prostituta voltarão.
8 Therefore I will wail and howl; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and mourning like the daughters of the owl.
8 Por isso lamentarei, e gemerei, andarei despojado e nu; farei lamentação como de chacais, e pranto como de avestruzes.
9 For her wounds are incurable; for it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
9 Porque a sua chaga é incurável, porque chegou até Judá; estendeu-se até à porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Do not declare it in Gath; do not weep and wail. In Beth Aphrah roll and wallow in dust.
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito; revolve-te no pó, na casa de Afra.
11 Pass over, you inhabitant of Shaphir, having your shame naked. The inhabitant of Zaanan has not gone out; Beth Ezel mourns; its standing place is taken from you.
11 Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa nudez; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel tirará de vós a sua posição.
12 For the inhabitant of Maroth waited anxiously for good, but evil came down from Jehovah to the gate of Jerusalem.
12 Porque a moradora de Marote sofre pelo bem; porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
13 O inhabitant of Lachish, harness the chariot to the swift steeds; she is the beginning of sin to the daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
13 Ata os animais ligeiros ao carro, ó moradora de Laquis; esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 Therefore you shall give parting gifts to Moresheth Gath. The houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
14 Por isso darás presentes a Moresete-Gate; as casas de Aczibe se tornarão em engano para os reis de Israel.
15 Yet I will bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah. The glory of Israel shall come unto Adullam.
15 Ainda trarei a ti, ó moradora de Maressa, aquele que te possuirá; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 Make yourself bald, and cut off your hair for your dainty children. Enlarge your baldness like the eagle, for they have gone from you into exile.
16 Faze-te calva, e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados cativos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.