Miquéias 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The Word of Jehovah that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem:
1 Palavra do Senhor que veio a Miqueias, morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, a qual ele viu sobre Samaria e Jerusalém.
2 Hear, all you people. Take heed, O earth, and all the fullness of it. And let the Lord Jehovah be a witness against you, the Lord from His holy temple.
2 Ouvi, todos os povos, presta atenção, ó terra, em tua plenitude, e seja o Senhor Jeová testemunha contra vós, o Senhor, desde o templo da sua santidade.
3 For behold, Jehovah is coming out of His place, and He will come down and tread upon the high places of the earth.
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar, e descerá, e andará sobre as alturas da terra.
4 And the mountains shall melt under Him, and the valleys shall burst open, as wax before the fire, as waters poured out on a steep place.
4 E os montes debaixo dele se derreterão, e os vales se fenderão, como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam em um abismo.
5 All this is against the transgression of Jacob, and against the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria. And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem.
5 Tudo isso por causa da prevaricação de Jacó e dos pecados da casa de Israel; qual é a transgressão de Jacó? Não é Samaria? E quais os altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 Therefore I will make Samaria into a ruinous heap of the field, places for planting a vineyard. And I will pour down her stones into the valley, and I will uncover her foundations.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas, e farei rebolar as suas pedras no vale, e descobrirei os seus fundamentos.
7 And all her carved images shall be beaten to pieces, and all her wages of harlotry shall be burned with fire. And I will make all her idols a desolation. For she gathered it from the wages of a harlot, and they shall return to the wages of a harlot.
7 E todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todos os seus salários serão queimados pelo fogo, e de todos os seus ídolos eu farei uma assolação, porque do preço de sua prostituição os ajuntou, e em recompensa de prostituta se volverão.
8 Therefore I will wail and howl; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and mourning like the daughters of the owl.
8 Por isso, lamentarei, e uivarei, e andarei despojado e nu; farei lamentação como de dragões e pranto como de avestruzes.
9 For her wounds are incurable; for it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
9 Porque a sua chaga é incurável, porque chegou até Judá; estendeu-se até à porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Do not declare it in Gath; do not weep and wail. In Beth Aphrah roll and wallow in dust.
10 Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito; revolve-te no pó, em Bete-Leafra.
11 Pass over, you inhabitant of Shaphir, having your shame naked. The inhabitant of Zaanan has not gone out; Beth Ezel mourns; its standing place is taken from you.
11 Passa, ó moradora de Safir, com nudez vergonhosa; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel receberá de vós a sua morada.
12 For the inhabitant of Maroth waited anxiously for good, but evil came down from Jehovah to the gate of Jerusalem.
12 Porque a moradora de Marote teve dor pelo bem; porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
13 O inhabitant of Lachish, harness the chariot to the swift steeds; she is the beginning of sin to the daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
13 Ata os animais ligeiros ao carro, ó moradora de Laquis (esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião), porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 Therefore you shall give parting gifts to Moresheth Gath. The houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
14 Por isso, darás presentes a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão uma mentira para os reis de Israel.
15 Yet I will bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah. The glory of Israel shall come unto Adullam.
15 Ainda te trarei um herdeiro, ó moradora de Maressa; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 Make yourself bald, and cut off your hair for your dainty children. Enlarge your baldness like the eagle, for they have gone from you into exile.
16 Faze-te calva e tosquia-te, por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti foram levados para o cativeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.