Marcos 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples to Him and said to them,
1 Pouco tempo depois, ajuntou-se outra vez uma grande multidão. Como eles não tinham nada para comer, Jesus chamou os discípulos e disse:
2 I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat.
2 — Estou com pena dessa gente porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm nada para comer.
3 And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar.
3 Se eu os mandar para casa com fome, eles vão cair de fraqueza pelo caminho, pois alguns vieram de longe.
4 And His disciples answered Him, How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?
4 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
5 He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.
5 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete! — responderam eles.
6 So He commanded the multitude to sit down on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, broke them and gave them to His disciples to set before them; and they set them before the multitude.
6 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão. Depois pegou os sete pães e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
7 And they also had a few small fish; and having blessed them, He said to set them also before them.
7 Eles tinham também alguns peixinhos. Jesus deu graças a Deus por eles e mandou que os discípulos os distribuíssem.
8 So they ate and were filled, and they took up seven baskets of leftover fragments.
8 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
9 And those who had eaten were about four thousand. And He sent them away,
9 As pessoas que comeram eram mais ou menos quatro mil. Jesus mandou o povo embora,
10 and immediately got into the boat with His disciples, and came into the region of Dalmanutha.
10 e, logo depois, subiu no barco com os seus discípulos, e foi para a região de Dalmanuta.
11 And the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from Heaven, testing Him.
11 Alguns fariseus chegaram e começaram a falar com Jesus. Eles queriam conseguir alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
12 But He sighed deeply in His spirit, and said, Why does this generation seek a sign? Truly I say to you, As if a sign will be given to this generation!
12 Jesus deu um grande suspiro e disse:
13 And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.
13 Então Jesus foi embora. Ele subiu no barco e voltou para o lado leste do lago.
14 Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.
14 Os discípulos haviam esquecido de levar pão e só tinham um pão no barco.
15 And He charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
15 Jesus chamou a atenção deles, dizendo:
16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
16 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não temos pão.
17 But Jesus, knowing, said to them, Why do you reason because you have no bread? Do you not yet perceive nor understand? Is your heart still hardened?
17 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
18 Vocês têm olhos e não enxergam? Têm ouvidos e não escutam? Não lembram
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up? They said to Him, Twelve.
19 dos cinco pães que eu parti para cinco mil pessoas? Quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze.
20 Also, when I broke the seven for the four thousand, how many baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven.
20 Jesus perguntou outra vez: Eles responderam: — Sete.
21 So He said to them, How is it you do not understand?
21 Então Jesus perguntou:
22 Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
22 Depois Jesus e os discípulos chegaram ao povoado de Betsaida. Algumas pessoas trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 So He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when He had spit on his eyes and put His hands on him, He asked him if he saw anything.
23 Ele pegou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Então cuspiu, passou a saliva nos olhos do homem, pôs a mão sobre ele e perguntou:
24 And he looked up and said, I see men like trees, walking.
24 O homem olhou e disse: — Vejo pessoas; elas parecem árvores, mas estão andando.
25 Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.
25 Jesus pôs outra vez as mãos sobre os olhos dele. Dessa vez o cego olhou firme e ficou curado; aí começou a ver tudo muito bem.
26 Then He sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell anyone in the town.
26 Em seguida, Jesus mandou o homem para casa e ordenou:
27 And Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, Who do men say that I am?
27 Depois Jesus e os seus discípulos foram para os povoados que ficam perto de Cesareia de Filipe. No caminho, ele lhes perguntou:
28 So they answered, John the Immerser; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.
28 Os discípulos responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
29 He said to them, But who do you say that I am? Peter answered and said to Him, You are the Christ.
29 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. — O senhor é o
30 And He charged them that they should tell no one about Him.
30 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
31 And He began to teach them that it is necessary for the Son of Man to suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and after three days to rise again.
31 Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: — O
32 And He spoke this word openly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.
32 Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
33 But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men.
33 Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo:
34 And when He had called the people to Himself, with His disciples also, He said to them, Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
34 Aí Jesus chamou a multidão e os discípulos e disse:
35 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
35 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa e por causa do
36 For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
36 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira?
37 Or what will a man give in exchange for his soul?
37 Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
38 For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels.
38 Portanto, se nesta época de incredulidade e maldade alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, então o Filho do Homem, quando vier na

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.