Marcos 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples to Him and said to them,
1 Naqueles dias, quando outra vez se reuniu grande multidão, e não tendo o que comer, Jesus chamou os discípulos e lhes disse:
2 I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat.
2 — Tenho compaixão desta gente, porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm o que comer.
3 And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar.
3 Se eu os mandar para casa em jejum, desfalecerão pelo caminho; e alguns deles vieram de longe.
4 And His disciples answered Him, How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?
4 Mas os discípulos lhe responderam: — Como poderá alguém saciá-los de pão neste deserto?
5 He asked them, How many loaves do you have? And they said, Seven.
5 Então Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete.
6 So He commanded the multitude to sit down on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, broke them and gave them to His disciples to set before them; and they set them before the multitude.
6 Então mandou o povo assentar-se no chão. E, pegando os sete pães, partiu-os, após ter dado graças, e os deu aos seus discípulos, para que estes os distribuíssem, repartindo entre o povo.
7 And they also had a few small fish; and having blessed them, He said to set them also before them.
7 Tinham também alguns peixinhos. E, abençoando-os, mandou que estes igualmente fossem distribuídos.
8 So they ate and were filled, and they took up seven baskets of leftover fragments.
8 Comeram e se fartaram; e dos pedaços restantes recolheram sete cestos.
9 And those who had eaten were about four thousand. And He sent them away,
9 Eram cerca de quatro mil homens. Então Jesus os despediu.
10 and immediately got into the boat with His disciples, and came into the region of Dalmanutha.
10 Logo a seguir, tendo entrado no barco juntamente com os seus discípulos, foi para a região de Dalmanuta.
11 And the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from Heaven, testing Him.
11 Os fariseus chegaram e começaram a discutir com Jesus. E, tentando-o, pediram-lhe um sinal vindo do céu.
12 But He sighed deeply in His spirit, and said, Why does this generation seek a sign? Truly I say to you, As if a sign will be given to this generation!
12 Jesus, porém, arrancou do íntimo do seu espírito um gemido e disse:
13 And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.
13 E, deixando-os, tornou a embarcar e foi para o outro lado.
14 Now the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat.
14 Ora, os discípulos se esqueceram de levar pão e, no barco, não tinham consigo senão um só.
15 And He charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
15 Jesus os preveniu, dizendo:
16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
16 E eles começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não temos pão.
17 But Jesus, knowing, said to them, Why do you reason because you have no bread? Do you not yet perceive nor understand? Is your heart still hardened?
17 Jesus percebeu isso e perguntou:
18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
18 Tendo olhos, não veem? E, tendo ouvidos, não ouvem? Não se lembram
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up? They said to Him, Twelve.
19 de quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze!
20 Also, when I broke the seven for the four thousand, how many baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven.
20 — E de quando parti os sete pães para os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Responderam: — Sete!
21 So He said to them, How is it you do not understand?
21 Ao que Jesus lhes disse:
22 Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
22 Então chegaram a Betsaida. E lhe trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 So He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when He had spit on his eyes and put His hands on him, He asked him if he saw anything.
23 Jesus, tomando o cego pela mão, levou-o para fora da aldeia. Então cuspiu nos olhos do homem e, impondo-lhe as mãos, perguntou:
24 And he looked up and said, I see men like trees, walking.
24 O homem, recuperando a visão, respondeu: — Vejo pessoas, mas elas parecem árvores que andam.
25 Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.
25 Então Jesus novamente pôs as mãos sobre os olhos dele. E o homem, passando a ver claramente, ficou restabelecido; e distinguia tudo de modo perfeito.
26 Then He sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell anyone in the town.
26 E Jesus o mandou para casa, recomendando-lhe:
27 And Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, Who do men say that I am?
27 Então Jesus e os seus discípulos foram para as aldeias de Cesareia de Filipe. No caminho, perguntou-lhes:
28 So they answered, John the Immerser; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.
28 Os discípulos responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e ainda outros dizem que é um dos profetas.
29 He said to them, But who do you say that I am? Peter answered and said to Him, You are the Christ.
29 Então Jesus perguntou: Respondendo, Pedro lhe disse: — O senhor é o Cristo.
30 And He charged them that they should tell no one about Him.
30 Então Jesus os advertiu de que a ninguém dissessem tal coisa a seu respeito.
31 And He began to teach them that it is necessary for the Son of Man to suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and after three days to rise again.
31 Então Jesus começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do Homem sofresse muitas coisas, fosse rejeitado pelos anciãos, pelos principais sacerdotes e pelos escribas, fosse morto e que, depois de três dias, ressuscitasse.
32 And He spoke this word openly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.
32 E isto ele expunha claramente. Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying, Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men.
33 Mas Jesus, voltando-se e vendo os seus discípulos, repreendeu Pedro e disse:
34 And when He had called the people to Himself, with His disciples also, He said to them, Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
34 Então, convocando a multidão e juntamente os seus discípulos, Jesus lhes disse:
35 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
35 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa e por causa do evangelho, esse a salvará.
36 For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul?
36 De que adianta uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
37 Or what will a man give in exchange for his soul?
37 Que daria uma pessoa em troca de sua alma?
38 For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels.
38 Pois quem, nesta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do Homem se envergonhará dele, quando vier na glória do seu Pai com os santos anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.