Marcos 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.
1 Alguns dias depois, Jesus entrou novamente em Cafarnaum e souberam que ele estava em casa.
2 And immediately many gathered together, so that there was no longer room to receive them, not even near the door. And He preached the Word to them.
2 Reuniu-se uma tal multidão, que não podiam encontrar lugar nem mesmo junto à porta. E ele os instruía.
3 And they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men.
3 Trouxeram-lhe um paralítico, carregado por quatro homens.
4 And when they could not come near Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they had dug through, they let down the bed on which the paralytic was lying.
4 Como não pudessem apresentar-lho por causa da multidão, descobriram o teto por cima do lugar onde Jesus se achava e, por uma abertura, desceram o leito em que jazia o paralítico.
5 When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, Son, your sins are forgiven you.
5 Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: "Filho, perdoados te são os pecados."
6 But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
6 Ora, estavam ali sentados alguns escribas, que diziam uns aos outros:
7 Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins except for One, God?
7 "Como pode este homem falar assim? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão Deus?"
8 And immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, Why do you reason these things in your hearts?
8 Mas Jesus, penetrando logo com seu espírito tios seus íntimos pensamentos, disse-lhes: "Por que pensais isto nos vossos corações?
9 Which is easier: To say to the paralytic, Your sins are forgiven you; or to say, Arise, take up your bed and walk?
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: Os pecados te são perdoados, ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito e anda?
10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins; He said to the paralytic,
10 Ora, para que conheçais o poder concedido ao Filho dó homem sobre a terra {disse ao paralítico},
11 I say to you, Arise, take up your bed, and go to your house.
11 eu te ordeno: levanta-te, toma o teu leito e vai para casa."
12 And immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, We never saw anything like this!
12 No mesmo instante, ele se levantou e, tomando o. leito, foi-se embora à vista de todos. A, multidão inteira encheu-se de profunda admiração e puseram-se a louvar a Deus, dizendo: "Nunca vimos coisa semelhante."
13 Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.
13 Jesus saiu de novo para perto do mar e toda a multidão foi ter com ele, e ele os ensinava.
14 And as He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. And He said to him, Follow Me. So he arose and followed Him.
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado no posto da arrecadação e disse-lhe: "Segue-me." E Levi, levantando-se, seguiu-o.
15 And it happened, as He was dining in Levi’s house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.
15 Em seguida, pôs-se à mesa na sua casa e muitos cobradores de impostos e pecadores tomaram lugar com ele e seus discípulos; com efeito, eram numerosos os que o seguiam.
16 And when the scribes and Pharisees saw Him eating with the tax collectors and sinners, they said to His disciples, How is it that He eats and drinks with tax collectors and sinners?
16 Os escribas, do partido dos fariseus,. vendo-o comer com as pessoas de má vida e publicamos, diziam aos seus discípulos: "Ele come com os publicamos e com gente de má vida? "
17 When Jesus heard it, He said to them, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance.
17 Ouvindo-os, Jesus replicou: "Os sãos não precisam de médico, mas os enfermos; não vim chamar os justos, mas os pecadores."
18 And the disciples of John and of the Pharisees were fasting. And they came and said to Him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam. Por isso, foram-lhe perguntar: "Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?"
19 And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
19 Jesus respondeu-lhes: "Podem porventura jejuar os convidados das núpcias, enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não lhes é -possível jejuar.
20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
20 Dias virão, porém, em que o esposo lhes será tirado, e então jejuarão.
21 No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.
21 "Ninguém prega retalho de pano novo em roupa velha; do contrário, o remendo arranca novo pedaço da veste usada e torna-se pior o rasgão.
22 And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins.
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos; se o fizer, o vinho os arrebentará e perder-se-á juntamente com os odres mas para vinho novo, odres novos."
23 Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.
23 Num dia de sábado, o Senhor caminhava pelos campos e seus discípulos, andando, começaram a colher espigas.
24 And the Pharisees said to Him, Behold, why do they do what is not lawful on the Sabbath?
24 Os fariseus observaram-lhe: "Vede! Por que fazem eles no sábado o que não é permitido?" Jesus respondeu-lhes:
25 But He said to them, Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:
25 "Nunca lestes o que fez Davi, quando se achou em necessidade e teve fome, ele e os seus companheiros?
26 how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the Bread of Presentation, which is not lawful to eat, except for the priests, and also gave to those who were with him?
26 Ele entrou na casa de Deus, sendo Abiatar príncipe dos sacerdotes, e comeu os pães da proposição, dos quais só aos sacerdotes era permitido comer, e os deu aos seus companheiros."
27 And He said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
27 E dizia-lhes: "O sábado foi feito para o homem, e não o homem para o sábado;
28 Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.
28 e, para dizer tudo, o Filho do homem é senhor também do sábado."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.