Levítico 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Likewise this is the law of the trespass offering (it is set apart, holy):
1 São estas as leis a respeito da oferta para tirar as culpas das pessoas. Essa oferta é muito sagrada.
2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood shall be sprinkled all around on the altar.
2 Neste sacrifício o animal será morto no lado norte do altar, no lugar onde se matam os animais que são queimados; o sangue será borrifado nos quatro lados do altar.
3 And he shall offer from it all its fat. The fat tail and the fat that covers the entrails,
3 Toda a gordura do animal será queimada em sacrifício a Deus; serão queimados também o rabo, a gordura que cobre os miúdos,
4 the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;
4 os dois rins, a gordura que os cobre e a melhor parte do fígado.
5 and the priest shall burn them on the altar with smoke as an offering by fire unto Jehovah. It is a trespass offering.
5 O sacerdote queimará tudo isso no altar como oferta de alimento a Deus, o Senhor . Esta é a oferta para tirar as culpas,
6 Every male among the priests shall eat of it. It shall be eaten in the holy place. It is set apart, holy.
6 e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Deverá ser comida num lugar sagrado, pois é uma oferta muito sagrada.
7 The trespass offering is like the sin offering; there is one law for them both: it is for the priest who makes atonement with it.
7 A lei da oferta para tirar pecados e da oferta para tirar culpas é a mesma: a carne do animal pertence ao sacerdote que oferece o sacrifício para conseguir o perdão de pecados.
8 And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
8 Antes de oferecer um animal que vai ser completamente queimado, o sacerdote tirará o couro, que será seu.
9 Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the sauce pan, or in a pan, shall be for the priest who offers it.
9 Todas as ofertas de cereais assadas no forno, na frigideira ou na grelha são do sacerdote que as oferece a Deus.
10 Every grain offering, whether mixed with oil, or dry, shall be for all the sons of Aaron, for one as for the other.
10 Mas toda oferta de cereais que não é cozida, seja ela preparada com azeite ou sem azeite, pertence a todos os sacerdotes; cada um receberá a sua parte.
11 This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer unto Jehovah:
11 São estas as leis para as ofertas de paz que são apresentadas a Deus, o Senhor .
12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of fine flour mixed with oil.
12 Se o sacrifício é de gratidão a Deus, então, além do animal que é sacrificado, a pessoa oferecerá também pães feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento; ou pães achatados, feitos sem fermento, passando-se um pouco de azeite por cima; ou pães grandes, feitos de farinha bem misturada com azeite.
13 Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.
13 Além disso, com essa oferta de paz feita para agradecer a Deus, a pessoa oferecerá pão feito com fermento.
14 And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering unto Jehovah. It shall be for the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
14 Desses pães ela apresentará um pão de cada tipo como oferta especial a Deus, o Senhor ; e eles pertencerão ao sacerdote que borrifar o altar com o sangue do animal.
15 And the flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.
15 Toda a carne do animal deverá ser comida no mesmo dia em que for oferecida em sacrifício; não poderá sobrar nada para o dia seguinte.
16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a freewill offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; and on the next day the remainder of it may also be eaten;
16 Se alguém trouxer uma oferta de paz para pagar uma promessa ou se a trouxer por vontade própria, não será preciso que a carne seja toda comida no dia em que se faz a oferta; o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 but the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
17 Mas, se no terceiro dia ainda sobrar carne, então ela deverá ser queimada.
18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination unto him who offers it, and the soul who eats of it shall bear his iniquity.
18 Quem comer a carne dessa oferta no terceiro dia não será aceito por Deus, e a oferta que fez não vale. Essa carne é impura , e quem a comer merecerá castigo.
19 The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the other flesh, all who are clean shall eat of it.
19 Se a carne tocar em qualquer coisa impura, então deverá ser queimada; não poderá ser comida. Qualquer pessoa que estiver
20 But the soul who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to Jehovah, while he is unclean, that soul shall be cut off from his people.
20 mas, se alguém que estiver impuro comer, então será expulso do meio do povo.
21 Moreover the soul who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to Jehovah, that soul shall be cut off from his people.
21 E quem tocar em qualquer coisa impura, seja uma impureza humana ou um animal impuro, e depois comer a carne do sacrifício de paz, será expulso do meio do povo.
22 And Jehovah spoke to Moses, saying,
22 O Senhor Deus mandou que Moisés
23 Speak to the children of Israel, saying: You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat.
23 dissesse ao povo o seguinte: Não comam gordura de gado, de carneiros e de cabritos.
24 And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used for any work; but you shall not eat to devour it.
24 A gordura de um animal que tiver morte natural ou que for morto por animais selvagens não poderá ser comida, mas poderá ser usada para outros fins.
25 For whoever eats the fat of the animal of which men offer an offering by fire unto Jehovah, the soul who eats it shall be cut off from his people.
25 Será expulsa do meio do povo qualquer pessoa que comer a gordura de um animal que for sacrificado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
26 Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
26 Em todos os lugares onde morarem, os israelitas estarão proibidos de comer o sangue de animais ou de aves.
27 Whoever eats any blood, that soul shall be cut off from his people.
27 Quem comer sangue será expulso do meio do povo.
28 And Jehovah spoke to Moses, saying,
28 O Senhor Deus mandou que Moisés
29 Speak to the children of Israel, saying: He who offers the sacrifice of his peace offering unto Jehovah shall bring his offering unto Jehovah from the sacrifice of his peace offerings.
29 desse ao povo as seguintes leis : Quando alguém apresentar o seu
30 His own hands shall bring the offerings by fire unto Jehovah. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before Jehovah.
30 Com as próprias mãos ele dará a Deus essa oferta de alimento; o peito do animal e a gordura que cobre o peito serão apresentados ao Senhor como oferta especial.
31 And the priest shall burn the fat on the altar with smoke, but the breast shall be for Aaron and his sons.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertencerá aos sacerdotes.
32 Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
32 A coxa direita do animal morto como oferta de paz será do sacerdote
33 He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his portion.
33 que oferece a Deus o sangue e a gordura do animal.
34 For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons, from the children of Israel, as a perpetual statute.
34 O peito e a coxa do animal são uma oferta especial que o Senhor toma dos israelitas e dá aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Eles terão direito para sempre a essas partes das ofertas de paz.
35 This is the portion for the anointing of Aaron and the anointing of his sons, from the offerings by fire unto Jehovah, on the day he presented them to serve Jehovah as priests.
35 São essas as partes dos animais oferecidos em sacrifício a Deus, o Senhor , que pertencem a Arão e aos seus descendentes, a partir do dia em que foram escolhidos para servirem como sacerdotes.
36 Jehovah commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that he anointed them, as a perpetual statute throughout their generations.
36 No dia em que o Senhor os ordenou como sacerdotes, ele mandou que os israelitas dessem a eles essas partes dos sacrifícios. É uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
37 This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offerings,
37 São essas, portanto, as leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas, das ofertas de cereais, das ofertas para tirar pecados, das ofertas para tirar culpas, das ofertas da ordenação dos sacerdotes e das ofertas de paz.
38 which Jehovah had commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings unto Jehovah in the Wilderness of Sinai.
38 O Senhor deu essas leis a Moisés no monte Sinai, no deserto, na ocasião em que Moisés mandou que o povo de Israel oferecesse os seus sacrifícios a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.