Levítico 19
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: You shall be holy, for I Jehovah your God am holy.
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am Jehovah your God.
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 Do not turn to idols, nor make for yourselves molten gods: I am Jehovah your God.
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 And if you offer a sacrifice of peace offerings unto Jehovah, you shall offer it of your own free will.
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned with fire.
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 And if it is eaten to be devoured on the third day, it is unclean; it shall not be accepted.
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Therefore anyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Jehovah; and that soul shall be cut off from his people.
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 When you reap the harvest of your land, you shall not completely reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the sojourner: I am Jehovah your God.
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 You shall not steal, nor deceive, nor lie to one another.
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 And you shall not swear by My name for falsehood, nor shall you profane the name of your God: I am Jehovah.
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 You shall not extort your neighbor, nor rob him. The wages of one who is hired shall not remain with you all night until morning.
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am Jehovah.
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor.
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the blood of your neighbor: I am Jehovah.
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 You shall not hate your brother in your heart. You shall reprove to correct your neighbor, and not bear sin because of him.
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am Jehovah.
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 You shall keep My statutes. You shall not breed your livestock with other kinds. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment mixed with linen and wool come upon you.
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 When a man lies with the seed of intercourse with a woman, who is betrothed to a husband, and who has not been ransomed to be redeemed, nor been given her freedom; there shall be punishment, but they shall not be put to death; because she was not free.
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 And he shall bring his trespass offering unto Jehovah, to the door of the tent of meeting, a ram as a trespass offering.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Jehovah for his sin which he has sinned. And the sin which he has sinned shall be forgiven him.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall consider their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, for praise unto Jehovah.
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 And in the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am Jehovah your God.
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination nor fortunetelling.
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 You shall not shave around the corners of your head, nor shall you spoil the edges of your beard.
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor put any etched marks on you: I am Jehovah.
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 Do not defile your daughter, to cause her to be a harlot, that the land not fall into prostitution, and the land become full of wickedness.
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am Jehovah.
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 You shall not turn to mediums nor seek out fortunetellers, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am Jehovah.
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 And if a stranger sojourns with you in your land, you shall not mistreat him.
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 The stranger who sojourns among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were sojourners in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 You shall do no injustice in judgment, in measurement of size, weight, or measure.
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 You shall have just scales, just weights, a just ephah, and a just hin: I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt;
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 therefore you shall keep all My statutes and all My judgments, and do them: I am Jehovah.
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.