Levítico 11

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying to them,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Speak to the children of Israel, saying, These are the animals which you may eat among all the beasts of the earth:
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Among the beasts, whatever divides the hoof, being cloven and split, and bringing up the cud; that you may eat.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Nevertheless these you shall not eat among those that bring up the cud or those that divide the hoof: the camel, because it brings up the cud but does not divide the hoof, is unclean to you;
4 — ausente —
5 the hyrax, because it brings up the cud but does not divide the hoof, is unclean to you;
5 — ausente —
6 the hare, because it brings up the cud but does not divide the hoof, is unclean to you;
6 — ausente —
7 and the swine, though it divides the hoof, being cloven and split, yet does not bring up the cud, is unclean to you.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 These you may eat of all that are in the waters: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers; that you may eat.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 But all in the seas or in the rivers that do not have fins and scales, all that swarm in the water or any living creature which is in the water, they are detestable to you.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 They shall be detestable to you; you shall not eat their flesh, but you shall detest their carcasses.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Whatever in the water does not have fins or scales; it shall be detestable to you.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 And these you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are detestable: the eagle, the vulture, the buzzard,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 the kite, and the falcon after its kind;
14 açores, falcões,
15 every raven after its kind,
15 corvos,
16 the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk after its kind;
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 the little owl, the cormorant, and the great horned owl;
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 the white owl, the pelican, and the carrion vulture;
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 All flying creatures that swarm, going upon all fours shall be detestable to you.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Yet these you may eat of every flying creature that swarms, going upon all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap upon the earth.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 These you may eat: the swarming locust after its kind, the locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But all other flying creatures that swarm, having four feet shall be detestable to you.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 By these you shall become unclean; whoever touches the carcass of them shall be unclean until evening;
24 — ausente —
25 whoever carries part of the carcass of them shall wash his clothes and be unclean until evening:
25 — ausente —
26 Any beast that divides the hoof, but is not cloven and split and does not bring up the cud, is unclean to you. Everyone who touches it shall be unclean.
26 — ausente —
27 And whatever goes on its paws, among all the animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until evening.
27 — ausente —
28 Whoever carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
28 — ausente —
29 These also shall be unclean to you among the swarming things that swarm on the earth: the mole, the mouse, and the great lizard after its kind;
29 — ausente —
30 the gecko, the monitor lizard, the sand reptile, the sand lizard, and the chameleon.
30 — ausente —
31 These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 Anything upon which any of them falls when they are dead is unclean, whether it is any item of wood or clothing or skin or sack, whatever item it is, in which work is done, it shall be put in water. And it shall be unclean until evening; then it shall be clean.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 in such a vessel, any edible food upon which water falls shall be unclean, and any drink that may be drunk from it shall be unclean.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 And everything on which any part of their carcass falls shall be unclean; whether it is an oven or cooking stove, it shall be broken down; for they are unclean, and shall be unclean to you.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Nevertheless a spring or a cistern, in which there is a collection of water, shall be clean, but whatever touches the carcass shall be unclean.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 And if any part of the carcass falls on any planting seed which is to be sown, it is clean.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But if water is put on the seed, and if any part of the carcass has fallen on it, it shall be unclean to you.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 And if any beast which is for your food dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 And every swarming thing that swarms on the earth shall be detestable. It shall not be eaten.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Whatever goes on its belly, whatever goes on all fours, or whatever has many feet among all swarming things that swarm on the earth; these you shall not eat, for they are detestable.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms; nor shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 For I am Jehovah your God. You shall therefore sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any swarming thing that swarms on the earth.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 For I am Jehovah who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 This is the law of the beasts and the flying creatures and every living creature that moves in the waters, and of every creature that swarms on the earth,
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 to distinguish between the unclean and the clean, and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.