Levítico 11
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying to them,
1 O Senhor falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Speak to the children of Israel, saying, These are the animals which you may eat among all the beasts of the earth:
2 — Digam aos filhos de Israel: De todos os animais que existem sobre a terra são estes que vocês podem comer:
3 Among the beasts, whatever divides the hoof, being cloven and split, and bringing up the cud; that you may eat.
3 todos os que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam, esses vocês podem comer.
4 Nevertheless these you shall not eat among those that bring up the cud or those that divide the hoof: the camel, because it brings up the cud but does not divide the hoof, is unclean to you;
4 Mas dos que ruminam ou dos que têm casco dividido são estes que vocês não podem comer: o camelo, que rumina, mas não tem casco dividido; este será impuro para vocês;
5 the hyrax, because it brings up the cud but does not divide the hoof, is unclean to you;
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem casco dividido; este será impuro para vocês;
6 the hare, because it brings up the cud but does not divide the hoof, is unclean to you;
6 a lebre, porque rumina, mas não tem casco dividido; esta será impura para vocês.
7 and the swine, though it divides the hoof, being cloven and split, yet does not bring up the cud, is unclean to you.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este será impuro para vocês;
8 Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.
8 não comam da sua carne, nem toquem no seu cadáver. Estes animais serão impuros para vocês.
9 These you may eat of all that are in the waters: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers; that you may eat.
9 — De todos os animais que há nas águas vocês podem comer os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses vocês podem comer.
10 But all in the seas or in the rivers that do not have fins and scales, all that swarm in the water or any living creature which is in the water, they are detestable to you.
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivo que há nas águas, estes serão abominação para vocês.
11 They shall be detestable to you; you shall not eat their flesh, but you shall detest their carcasses.
11 Vocês devem considerá-los uma abominação; não comam da sua carne e abominem o cadáver desses animais.
12 Whatever in the water does not have fins or scales; it shall be detestable to you.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será abominação para vocês.
13 And these you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are detestable: the eagle, the vulture, the buzzard,
13 — Das aves, estas vocês abominarão; não se comerão, serão abominação: a águia, o urubu e a águia marinha;
14 the kite, and the falcon after its kind;
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie;
15 every raven after its kind,
15 todo corvo, segundo a sua espécie;
16 the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk after its kind;
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie;
17 the little owl, the cormorant, and the great horned owl;
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 the white owl, the pelican, and the carrion vulture;
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie; a poupa e o morcego.
20 All flying creatures that swarm, going upon all fours shall be detestable to you.
20 — Todo inseto que voa e que anda sobre quatro pés será abominação para vocês.
21 Yet these you may eat of every flying creature that swarms, going upon all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap upon the earth.
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes vocês podem comer.
22 These you may eat: the swarming locust after its kind, the locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Deles, vocês podem comer estes: a locusta, segundo a sua espécie; o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie; o grilo, segundo a sua espécie; e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 But all other flying creatures that swarm, having four feet shall be detestable to you.
23 Mas todos os outros insetos que voam e que têm quatro pés serão abominação para vocês.
24 By these you shall become unclean; whoever touches the carcass of them shall be unclean until evening;
24 — E por estes vocês se tornam impuros; quem tocar o cadáver deles ficará impuro até a tarde.
25 whoever carries part of the carcass of them shall wash his clothes and be unclean until evening:
25 Quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
26 Any beast that divides the hoof, but is not cloven and split and does not bring up the cud, is unclean to you. Everyone who touches it shall be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina deve ser considerado impuro por vocês; quem tocar neles ficará impuro.
27 And whatever goes on its paws, among all the animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until evening.
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés será impuro para vocês; quem tocar o cadáver desses animais ficará impuro até a tarde.
28 Whoever carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
28 E quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde; esses animais serão impuros para vocês.
29 These also shall be unclean to you among the swarming things that swarm on the earth: the mole, the mouse, and the great lizard after its kind;
29 — Entre o enxame de criaturas que se movem sobre a terra, estas serão impuras para vocês: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie;
30 the gecko, the monitor lizard, the sand reptile, the sand lizard, and the chameleon.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
31 Entre todas as criaturas que se movem sobre a terra, estas vocês devem considerar impuras; quem tocar nelas, estando elas mortas, ficará impuro até a tarde.
32 Anything upon which any of them falls when they are dead is unclean, whether it is any item of wood or clothing or skin or sack, whatever item it is, in which work is done, it shall be put in water. And it shall be unclean until evening; then it shall be clean.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer um desses animais, estando eles mortos, ficará impuro, seja vaso de madeira, roupa, pele, pano de saco ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra; deverá ser posto em água e ficará impuro até a tarde; depois, ficará puro.
33 Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele ficará impuro; o vaso deverá ser quebrado.
34 in such a vessel, any edible food upon which water falls shall be unclean, and any drink that may be drunk from it shall be unclean.
34 Todo alimento que se come, preparado com aquela água, ficará impuro; e todo líquido que se bebe, se estiver naquele vaso, ficará impuro.
35 And everything on which any part of their carcass falls shall be unclean; whether it is an oven or cooking stove, it shall be broken down; for they are unclean, and shall be unclean to you.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto ficará impuro; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; são impuros; portanto, vocês os devem considerar impuros.
36 Nevertheless a spring or a cistern, in which there is a collection of water, shall be clean, but whatever touches the carcass shall be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será pura; mas quem tocar no cadáver desses animais ficará impuro.
37 And if any part of the carcass falls on any planting seed which is to be sown, it is clean.
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta estará pura;
38 But if water is put on the seed, and if any part of the carcass has fallen on it, it shall be unclean to you.
38 mas, se alguém derramar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, será impura para vocês.
39 And if any beast which is for your food dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.
39 — Se morrer algum dos animais que vocês podem comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até a tarde.
40 He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
40 Quem comer do cadáver desse animal lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde; e quem levar o corpo morto desse animal deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
41 And every swarming thing that swarms on the earth shall be detestable. It shall not be eaten.
41 — Também dos que se movem sobre a terra, todo animal que rasteja sobre o chão será impuro; não se comerá.
42 Whatever goes on its belly, whatever goes on all fours, or whatever has many feet among all swarming things that swarm on the earth; these you shall not eat, for they are detestable.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todas as criaturas que se movem sobre a terra, não comam, porque são abominação.
43 You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms; nor shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
43 Não se façam abomináveis por nenhuma dessas criaturas, nem se contaminem por meio delas, para que vocês não fiquem impuros.
44 For I am Jehovah your God. You shall therefore sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any swarming thing that swarms on the earth.
44 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês; portanto, consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo; e não se contaminem por nenhuma dessas criaturas que rastejam sobre o chão, entre todas as criaturas que se movem sobre a terra.
45 For I am Jehovah who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que os tirei da terra do Egito, para que eu seja o Deus de vocês; portanto, sejam santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of the beasts and the flying creatures and every living creature that moves in the waters, and of every creature that swarms on the earth,
46 — Esta é a lei a respeito dos animais, das aves, de todo ser vivo que se move nas águas e de toda criatura que rasteja sobre o chão,
47 to distinguish between the unclean and the clean, and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.
47 para fazer diferença entre o impuro e o puro e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.