Levítico 11

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying to them,
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Speak to the children of Israel, saying, These are the animals which you may eat among all the beasts of the earth:
2 Dizei aos filhos de Israel: São estes os animais que comereis de todos os quadrúpedes que há sobre a terra:
3 Among the beasts, whatever divides the hoof, being cloven and split, and bringing up the cud; that you may eat.
3 todo o que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, esse comereis.
4 Nevertheless these you shall not eat among those that bring up the cud or those that divide the hoof: the camel, because it brings up the cud but does not divide the hoof, is unclean to you;
4 Destes, porém, não comereis: dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 the hyrax, because it brings up the cud but does not divide the hoof, is unclean to you;
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 the hare, because it brings up the cud but does not divide the hoof, is unclean to you;
6 a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 and the swine, though it divides the hoof, being cloven and split, yet does not bring up the cud, is unclean to you.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este vos será imundo;
8 Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 These you may eat of all that are in the waters: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers; that you may eat.
9 De todos os animais que há nas águas comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses comereis.
10 But all in the seas or in the rivers that do not have fins and scales, all that swarm in the water or any living creature which is in the water, they are detestable to you.
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivente que há nas águas, estes serão para vós outros abominação.
11 They shall be detestable to you; you shall not eat their flesh, but you shall detest their carcasses.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 Whatever in the water does not have fins or scales; it shall be detestable to you.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será para vós outros abominação.
13 And these you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are detestable: the eagle, the vulture, the buzzard,
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;
14 the kite, and the falcon after its kind;
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie,
15 every raven after its kind,
15 todo corvo, segundo a sua espécie,
16 the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk after its kind;
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie,
17 the little owl, the cormorant, and the great horned owl;
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 the white owl, the pelican, and the carrion vulture;
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
20 All flying creatures that swarm, going upon all fours shall be detestable to you.
20 Todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés será para vós outros abominação.
21 Yet these you may eat of every flying creature that swarms, going upon all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap upon the earth.
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes comereis.
22 These you may eat: the swarming locust after its kind, the locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
22 Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 But all other flying creatures that swarm, having four feet shall be detestable to you.
23 Mas todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés serão para vós outros abominação.
24 By these you shall become unclean; whoever touches the carcass of them shall be unclean until evening;
24 E por estes vos tornareis imundos; qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 whoever carries part of the carcass of them shall wash his clothes and be unclean until evening:
25 Qualquer que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 Any beast that divides the hoof, but is not cloven and split and does not bring up the cud, is unclean to you. Everyone who touches it shall be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 And whatever goes on its paws, among all the animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until evening.
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés vos será por imundo; qualquer que tocar o seu cadáver será imundo até à tarde.
28 Whoever carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 These also shall be unclean to you among the swarming things that swarm on the earth: the mole, the mouse, and the great lizard after its kind;
29 Estes vos serão imundos entre o enxame de criaturas que povoam a terra: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie,
30 the gecko, the monitor lizard, the sand reptile, the sand lizard, and the chameleon.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão;
31 These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
31 estes vos serão por imundos entre todo o enxame de criaturas; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 Anything upon which any of them falls when they are dead is unclean, whether it is any item of wood or clothing or skin or sack, whatever item it is, in which work is done, it shall be put in water. And it shall be unclean until evening; then it shall be clean.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer deles, estando eles mortos, será imundo, seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou pano de saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido em água e será imundo até à tarde; então, será limpo.
33 Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; o vaso quebrareis.
34 in such a vessel, any edible food upon which water falls shall be unclean, and any drink that may be drunk from it shall be unclean.
34 Todo alimento que se come, preparado com água, será imundo; e todo líquido que se bebe, em todo vaso, será imundo.
35 And everything on which any part of their carcass falls shall be unclean; whether it is an oven or cooking stove, it shall be broken down; for they are unclean, and shall be unclean to you.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto será imundo; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 Nevertheless a spring or a cistern, in which there is a collection of water, shall be clean, but whatever touches the carcass shall be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa; mas quem tocar no cadáver desses animais será imundo.
37 And if any part of the carcass falls on any planting seed which is to be sown, it is clean.
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if water is put on the seed, and if any part of the carcass has fallen on it, it shall be unclean to you.
38 mas, se alguém deitar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será imunda.
39 And if any beast which is for your food dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.
39 Se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
40 quem do seu cadáver comer lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 And every swarming thing that swarms on the earth shall be detestable. It shall not be eaten.
41 Também todo enxame de criaturas que povoam a terra será abominação; não se comerá.
42 Whatever goes on its belly, whatever goes on all fours, or whatever has many feet among all swarming things that swarm on the earth; these you shall not eat, for they are detestable.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todo enxame de criaturas que povoam a terra, não comereis, porquanto são abominação.
43 You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms; nor shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
43 Não vos façais abomináveis por nenhum enxame de criaturas, nem por elas vos contaminareis, para não serdes imundos.
44 For I am Jehovah your God. You shall therefore sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any swarming thing that swarms on the earth.
44 Eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos consagrareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis por nenhum enxame de criaturas que se arrastam sobre a terra.
45 For I am Jehovah who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 This is the law of the beasts and the flying creatures and every living creature that moves in the waters, and of every creature that swarms on the earth,
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda criatura que povoa a terra,
47 to distinguish between the unclean and the clean, and between the animals that may be eaten and the animals that may not be eaten.
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo e entre os animais que se podem comer e os animais que se não podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.