Levítico 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire in it, put incense on it, and offered strange fire before Jehovah, which He had not commanded them.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e sobre este, incenso, e trouxeram fogo estranho perante a face do Senhor , o que lhes não ordenara.
2 And fire went out from Jehovah and consumed them, and they died before Jehovah.
2 Então, saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram perante o Senhor .
3 And Moses said to Aaron, This is what Jehovah has spoken, saying: By those who come near Me I will be honored as holy, and before all the people I will be glorified. And Aaron kept still.
3 E falou Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor disse: Mostrarei a minha santidade naqueles que se cheguem a mim e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Arão se calou.
4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
4 Então, Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 So they went near and carried them out of the camp by their tunics, as Moses had spoken.
5 Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons, Do not uncover your heads nor tear your clothes, that you not die, and wrath come upon all the people. But let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which Jehovah has kindled.
6 Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não desgrenheis os cabelos, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha grande ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o incêndio que o Senhor suscitou.
7 You shall not go out from the door of the tent of meeting, lest you die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.
7 Não saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 And Jehovah spoke to Aaron, saying:
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 Do not drink wine or strong drink, you, nor your sons with you, when you go into the tent of meeting, that you not die. It shall be a perpetual statute throughout your generations,
9 Vinho ou bebida forte tu e teus filhos não bebereis quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações,
10 to make a distinction between holy and unholy, and between unclean and clean,
10 para fazerdes diferença entre o santo e o profano e entre o imundo e o limpo
11 and to teach the children of Israel all the statutes which Jehovah has spoken to them by the hand of Moses.
11 e para ensinardes aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por intermédio de Moisés.
12 And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left: Take the grain offering that remains of the offerings by fire unto Jehovah, and eat it without leaven beside the altar; for it is set apart, holy.
12 Disse Moisés a Arão e aos filhos deste, Eleazar e Itamar, que lhe ficaram: Tomai a oferta de manjares, restante das ofertas queimadas ao Senhor , e comei-a, sem fermento, junto ao altar, porquanto coisa santíssima é.
13 You shall eat it in the holy place, because it is your due and your sons’ due, of the sacrifices by fire unto Jehovah; for thus I have been commanded.
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 The breast of the wave offering and the thigh of the heave offering you shall eat in a clean place, you, your sons, and your daughters with you; for they are your due and your sons’ due, which are given from the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas, porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 The thigh of the heave offering and the breast of the wave offering they shall bring with the offerings of fat by fire, to offer as a wave offering before Jehovah. And it shall be yours and your sons’ with you, by a perpetual statute, as Jehovah has commanded.
15 A coxa da oferta e o peito da oferta movida trarão com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida perante o Senhor , o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos, como o Senhor tem ordenado.
16 And Moses investigated to inquire about the goat of the sin offering, and behold, it had been burned up. And he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying,
16 Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que já era queimado; portanto, indignando-se grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, disse:
17 Why have you not eaten the sin offering in a holy place, since it is set apart, holy, and God has given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no lugar santo? Pois coisa santíssima é; e o Senhor a deu a vós outros, para levardes a iniquidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor .
18 Behold, its blood has not been brought inside the holy place; indeed you should have eaten it in the holy place, as I have commanded.
18 Eis que desta oferta não foi trazido o seu sangue para dentro do santuário; certamente, devíeis tê-la comido no santuário, como eu tinha ordenado.
19 And Aaron said to Moses, Behold, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before Jehovah, and such things have befallen me! If I had eaten the sin offering today, would it have been accepted in the eyes of Jehovah?
19 Respondeu Arão a Moisés: Eis que, hoje, meus filhos ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor ; e tais coisas me sucederam; se eu, hoje, tivesse comido a oferta pelo pecado, seria isso, porventura, aceito aos olhos do Senhor ?
20 And when Moses heard that, it was good in his eyes.
20 O que ouvindo Moisés, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.