Lucas 21

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 and He saw also a certain poor widow putting in two mites.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 And He said, Truly I say to you that this poor widow has put in more than everyone;
3 Então ele disse:
4 for all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 As for these things which you see; the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 So they asked Him, saying, Teacher, therefore when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 And He said: Take heed that you not be led astray. For many will come in My name, saying, I AM, and, The time is here. Therefore do not go after them.
8 Jesus respondeu:
9 But when you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end is not immediately.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Then He said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 E continuou:
11 And there will be great earthquakes from place to place, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from Heaven.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers on account of My name.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 But it will turn to you for testimony.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Therefore settle it in your hearts not to premeditate a defense;
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 And you will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 And you will be hated by all because of My name.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 But not a hair of your head shall at all perish.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 By your steadfastness possess your souls.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
20 Jesus disse ainda:
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
25 E Jesus continuou:
26 men’s hearts failing them from fear and the expectation of the things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então o
28 And when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Then He spoke to them a parable: Look at the fig tree, and all the trees.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Truly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with giddiness, drunkenness, and cares of this life, and that Day come upon you unexpectedly.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Watch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the Mount of Olives.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 And early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.