Lucas 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 and He saw also a certain poor widow putting in two mites.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And He said, Truly I say to you that this poor widow has put in more than everyone;
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 for all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 As for these things which you see; the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 So they asked Him, saying, Teacher, therefore when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 And He said: Take heed that you not be led astray. For many will come in My name, saying, I AM, and, The time is here. Therefore do not go after them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 But when you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end is not immediately.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then He said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And there will be great earthquakes from place to place, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from Heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers on account of My name.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 But it will turn to you for testimony.
13 E vos acontecerá
14 Therefore settle it in your hearts not to premeditate a defense;
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 And you will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 And you will be hated by all because of My name.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But not a hair of your head shall at all perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your steadfastness possess your souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
25 E haverá sinais no sol, e
26 mens hearts failing them from fear and the expectation of the things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Then He spoke to them a parable: Look at the fig tree, and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Truly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with giddiness, drunkenness, and cares of this life, and that Day come upon you unexpectedly.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the Mount of Olives.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.