Lucas 17
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Then He said to the disciples, It is impossible but that stumbling blocks will come, but woe to him through whom they do come!
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Take heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, I repent, you shall forgive him.
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 So the Lord said, If you have faith as a mustard seed, you might say to this sycamine tree, Be pulled up by the roots and be planted in the sea, and it would obey you.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 But which of you, having a servant plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, Come, sit down to eat?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 But will he not rather say to him, Prepare something for my supper, and gird yourself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward you will eat and drink?
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 So likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say, We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 And as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 And they lifted up their voices and said, Jesus, Master, have mercy on us!
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 So when He saw them, He said to them, Go, show yourselves to the priests. And so it was that as they went, they were cleansed.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 So Jesus answered and said, Were there not ten cleansed? But where are the nine?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 And He said to him, Arise, go your way. Your faith has made you well.
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 And when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 nor will they say, See here; or, See there; for behold, the kingdom of God is in your midst.
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 And He said to the disciples, The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 And they will say to you, Look here; or, Look there. Do not go away nor follow.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 For as the lightning that flashes out of one part under the heavens, shines to the other part under the heavens, so also the Son of Man will be in His day.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 But first He must suffer many things and be rejected from this generation.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Even in the same way will it be in the day when the Son of Man is revealed.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods are in the house, let him not come down to take them away. And likewise the one who is in the field, let him not return back.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Remember Lots wife.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 I tell you, in that night there will be two in one bed: the one will be taken and the other will be left.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Two will be grinding together: the one will be taken and the other left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 Two will be in the field: the one will be taken and the other left.
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 And they answered and said to Him, Where, Lord? And He said to them, Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.