Lucas 17
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Then He said to the disciples, It is impossible but that stumbling blocks will come, but woe to him through whom they do come!
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 Take heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, I repent, you shall forgive him.
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 And the apostles said to the Lord, Give us more faith.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 So the Lord said, If you have faith as a mustard seed, you might say to this sycamine tree, Be pulled up by the roots and be planted in the sea, and it would obey you.
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 But which of you, having a servant plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, Come, sit down to eat?
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
8 But will he not rather say to him, Prepare something for my supper, and gird yourself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward you will eat and drink?
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 So likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say, We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 And as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 And they lifted up their voices and said, Jesus, Master, have mercy on us!
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 So when He saw them, He said to them, Go, show yourselves to the priests. And so it was that as they went, they were cleansed.
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 So Jesus answered and said, Were there not ten cleansed? But where are the nine?
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 And He said to him, Arise, go your way. Your faith has made you well.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 And when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 nor will they say, See here; or, See there; for behold, the kingdom of God is in your midst.
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Ei-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 And He said to the disciples, The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 And they will say to you, Look here; or, Look there. Do not go away nor follow.
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 For as the lightning that flashes out of one part under the heavens, shines to the other part under the heavens, so also the Son of Man will be in His day.
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 But first He must suffer many things and be rejected from this generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 Even in the same way will it be in the day when the Son of Man is revealed.
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods are in the house, let him not come down to take them away. And likewise the one who is in the field, let him not return back.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 Remember Lots wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 I tell you, in that night there will be two in one bed: the one will be taken and the other will be left.
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 Two will be grinding together: the one will be taken and the other left.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 Two will be in the field: the one will be taken and the other left.
36 {Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.}
37 And they answered and said to Him, Where, Lord? And He said to them, Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.