Juízes 20
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 So all the sons of Israel came out, from Dan to Beer-sheba, as well as from the land of Gilead, and the congregation assembled as one man, unto Jehovah at Mizpah.
1 Movimentaram-se, pois, todos os israelitas como um só homem, desde Dã até Bersabéia, e até a terra de Galaad. E a assembléia reuniu-se diante do Senhor em Masfa.
2 And the chiefs of all the people of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew the sword.
2 os chefes de todo o povo e todas as tribos de Israel apresentaram-se diante da assembléia do povo de Deus: havia quatrocentos mil homens de pé, armados com a espada.
3 (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, Tell us, how did this wickedness happen?
3 E os filhos de Benjamim souberam que os israelitas tinham subido a Masfa. Os israelitas disseram: Dizei-nos de que modo se cometeu esse crime?
4 And the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, My concubine and I went into Gibeah, which belongs to Benjamin, to lodge.
4 O levita, marido da mulher que foi morta, tomou a palavra: Eu cheguei a Gabaa de Benjamiml, disse ele, com minha concubina para ali passar a noite.
5 And the men of Gibeah rose against me, and surrounded the house at night because of me. They had thought to kill me, but instead they have humbled my concubine so that she died.
5 Os homens de Gabaa, porém, amotinaram-se contra mim e cercaram de noite a casa, querendo matar-me; violentaram a minha concubina, e ela morreu.
6 So I took hold of my concubine, cut her in pieces, and sent her throughout all the land of the inheritance of Israel, because they have committed lewdness and disgraceful folly in Israel.
6 Tomei-a então e cortei-a em pedaços, que mandei distribuir por todo o território da herança de Israel, porque cometeram uma atrocidade e uma infâmia em Israel.
7 Behold, all of you are sons of Israel; give here your advice and counsel.
7 Vós todos, ó israelitas que aqui estais, dai o vosso parecer e tomai uma decisão.
8 And all the people rose up as one man, saying, None of us shall go to his tent, nor shall any turn away to his house;
8 Levantou-se então todo o povo como um só homem, dizendo: Ninguém dentre nós irá à sua tenda, e ninguém voltará à sua casa.
9 but now this is the thing which we shall do to Gibeah: We shall go up against it by lot.
9 Eis o que agora vamos fazer a Gabaa: lancemos a sorte contra ela!
10 We shall take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, to carry provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the disgrace that they have done in Israel.
10 Tomemos dentre todas as tribos de Israel dez homens de cada cem, cem de cada mil, e mil de cada dez mil, que irão procurar víveres para o abastecimento do povo. É preciso, quando eles voltarem, tratarmos a Gabaa de Benjamim como ela merece pela infâmia que cometeu em Israel.
11 So all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.
11 Assim se coligou contra a cidade todo o Israel, como se fora um só homem.
12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What is this evil that has been done among you?
12 Mandaram mensageiros a todas as famílias de Benjamim, para que lhe dissessem: Que maldade é essa que se cometeu no meio de vós?
13 Now therefore, deliver up the men, the sons of wickedness who are in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel! But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the sons of Israel.
13 Entregai-nos sem demora os celerados de Gabaa, para que os matemos e tiremos o mal do meio de Israel. Mas os benjaminitas não quiseram dar ouvidos aos seus irmãos israelitas.
14 And the sons of Benjamin gathered together from their cities to Gibeah, to go to battle against the sons of Israel.
14 Juntaram-se em Gabaa de todas as suas cidades para combater os israelitas.
15 And from their cities at that time the sons of Benjamin numbered twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who numbered seven hundred choice men.
15 Contaram-se naquele dia os benjaminitas que acorreram de todas as cidades: vinte e seis mil homens, armados de espada, sem contar os habitantes de Gabaa, que eram setecentos homens de escol.
16 Among all this people were seven hundred choice men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair and not miss.
16 Entre todo esse povo havia setecentos homens de escol que não se serviam da mão direita, e todos capazes de atirar pedras com a funda num cabelo, sem errar o alvo.
17 Now besides Benjamin, the men of Israel numbered four hundred thousand men who drew the sword; all of these were men of war.
17 O número de israelitas recenseados, excluindo Benjamim, era de quatrocentos mil homens armados de espada, todos aptos para o combate.
18 And the sons of Israel arose and went up to the house of God to inquire of God. They said, Which of us shall go up first to battle against the sons of Benjamin? And Jehovah said, Judah first!
18 Os israelitas subiram a Betel para consultar o Senhor; perguntaram.: Quem de nós subirá primeiro para começar a luta contra os benjaminitas? O Senhor respondeu-lhes: Judá será o primeiro a subir.
19 And the sons of Israel arose in the morning and encamped against Gibeah.
19 Partiram os israelitas no dia seguinte pela manhã e acamparam perto de Gabaa.
20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.
20 Começaram o combate contra os filhos de Benjamim, e puseram-se em ordem de batalha perto da cidade.
21 And the sons of Benjamin came out of Gibeah, and on that day destroyed down to the ground twenty-two thousand men of Israel.
21 Saindo os benjaminitas infligiram a Israel naquele dia uma perda de vinte e dois mil homens, que juncavam o solo.
22 And the people, the men of Israel, encouraged themselves and again set the battle in array at the place where they had put themselves in array on the first day.
22 A multidão dos filhos de Israel, recobrando nova coragem, pôs-se outra vez em ordem de batalha no mesmo lugar onde estiveram na véspera.
23 And the sons of Israel went up and wept before Jehovah until evening, and asked counsel of Jehovah, saying, Shall I again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin? And Jehovah said, Go up against him.
23 Até a tarde estiveram os filhos de Israel chorando diante do Senhor, e o consultaram, dizendo: Devo continuar ainda a combater contra os filhos de Benjamim, meu irmão? O Senhor respondeu: Marchai contra ele.
24 So the sons of Israel approached the sons of Benjamin on the second day.
24 Os israelitas avançaram segunda vez contra os benjaminitas,
25 And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and destroyed down to the ground eighteen thousand men of the sons of Israel; all these drew the sword.
25 que saíram de Gabaa ao seu encontro e lançaram-nos de novo por terra, matando dezoito mil israelitas, todos homens que manejavam a espada.
26 And all the children of Israel, all the people, went up and came to the house of God and wept. They sat there before Jehovah and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Jehovah.
26 Então todo o povo dos israelitas subiu a Betel, e ali, sentados, lamentavam-se diante do Senhor, jejuando naquele dia até a tarde; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos diante do Senhor.
27 And the sons of Israel inquired of Jehovah (the ark of the covenant of God was there in those days,
27 E consultaram-no. Naquele tempo a arca da aliança de Deus estava lá, com Finéias, filho de Eleazar, filho de Aarão, que se conservava junto dela.
28 and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease? And Jehovah said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.
28 Disseram, pois: Devo continuar ou devo cessar a guerra contra Benjamim, meu irmão? O Senhor respondeu: lde, porque amanhã eu os entregarei nas vossas mãos.
29 And Israel set men in ambush all around Gibeah.
29 Israel pôs emboscadas em volta de Gabaa e,
30 And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and put themselves in battle array against Gibeah as at the other times.
30 ao terceiro dia, recomeçou o combate contra os benjaminitas na mesma ordem de batalha que antes.
31 And the sons of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city. They began to strike down and kill some of the people, as at the other times, in the highways (one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah) and in the field, about thirty men of Israel.
31 Saindo contra eles, os benjaminitas deixaram-se atrair para longe da cidade, e puseram-se, como das outras vezes, a ferir e a matar alguns homens de Israel, uns trinta aproximadamente, nos caminhos que sobem para Betel e para Gabaa através do campo.
32 And the sons of Benjamin thought, They are struck down before us, as at first. But the sons of Israel had said, Let us flee and draw them away from the city into the highways.
32 Os filhos de Benjamim disseram entre si: Ei-los batidos diante de nós como dantes. Os filhos de Israel, porém, diziam: Fujamos e atraiamo-los para longe da cidade por esses caminhos.
33 So all the men of Israel rose from their place and put themselves in battle array at Baal Tamar. Then Israels men in ambush burst forth from their places in the plain of Geba.
33 Então, saindo todos os israelitas dos seus postos, ordenaram-se em batalha em Baal-Tamar, enquanto os homens de emboscada deixavam os seus esconderijos na planície da Gabaa.
34 And ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, and the battle was heavy. But the Benjamites did not know that evil was upon them.
34 Surgiram assim diante de Gabaa dez mil homens de escol do exército de Israel. A batalha foi rude: mas os benjaminitas não supunham que a derrota ia atingi-los.
35 And Jehovah struck down Benjamin before Israel. And the sons of Israel destroyed that day twenty-five thousand one hundred of Benjamin; all who drew the sword.
35 O Senhor destruiu Benjamim à vista dos filhos de Israel, os quais mataram naquele dia vinte e cinco mil e cem benjaminitas, todos homens de armas.
36 So the sons of Benjamin saw that they were struck down. And the men of Israel had given ground to the Benjamites, because they had trusted on the men in ambush whom they had set against Gibeah.
36 OS filhos de Benjamim foram derrotados. Os israelitas tinham-lhes cedido terreno para fugir, porque confiavam na emboscada que tinham posto junto de Gabaa.
37 And the men in ambush quickly rushed upon Gibeah; the men in ambush drew out and struck the whole city with the edge of the sword.
37 Saindo, pois, os homens dessa emboscada, cercaram a cidade e passaram tudo ao fio da espada.
38 Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city,
38 Ora, os homens de Israel tinham combinado com os da emboscada que fizessem subir da cidade como sinal uma nuvem de fumo.
39 whereupon the men of Israel turned around in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty of the men of Israel. For they thought, Surely they are struck down before us, as in the first battle.
39 Os homens de Israel simularam a fuga no combate, e Benjamim pôs-se a ferir e a matar cerca de trinta homens, dizendo: Sem dúvida, estão derrotados diante de nós como no primeiro combate.
40 But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, the Benjamites looked behind them, and behold the whole city had gone up in smoke to the heavens.
40 Mas quando a nuvem de fumo começou a subir da cidade, os benjaminitas olharam para trás e viram o incêndio de Gabaa subir até o céu.
41 And when the men of Israel turned back, the men of Benjamin were dismayed, for they saw that evil had come upon them.
41 Os homens de Israel deram volta e os benjaminitas ficaram pasmados ante o desastre que vinha sobre eles.
42 Therefore they turned their backs before the men of Israel in the direction of the wilderness; and the battle overtook them, and whoever came out of the cities they destroyed in their midst.
42 Voltaram as costas diante dos israelitas e tomaram o caminho do deserto; o exército, porém, os perseguiu de perto, e os das cidades foram massacrados cada um em seu próprio lugar.
43 They surrounded Benjamin, chased them, and easily trampled them down as far as the front of Gibeah toward the rising sun.
43 Cercaram os benjaminitas, perseguiram-nos e esmagaram-nos em todas as suas paragens até defronte de Gabaa, para as bandas do levante.
44 And eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.
44 Dessa sorte, caíram dezoito mil valentes guerreiros benjaminitas,
45 And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; and they thrust upon five thousand of them on the highways; and pursued them to Gidom, and killed two thousand men.
45 enquanto o resto se pôs a fugir para o deserto até o rochedo de Remon. Nessa fuga foram ainda mortos cinco mil homens pelos caminhos; e perseguindo-os de perto até Gedeão, mataram ainda dois mil.
46 So all who fell of Benjamin that day were twenty-five thousand men who drew the sword; all these were men of valor.
46 Naquele dia foram mortos vinte e cinco mil homens de Benjamim, guerreiros valentes que manejavam a espada.
47 But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon for four months.
47 Seiscentos homens tinham chegado, em sua fuga para o deserto, ao rochedo de Remon, onde ficaram quatro meses.
48 And the men of Israel turned back against the sons of Benjamin, and struck them down with the edge of the sword; entire cities, beasts, and all who were found. They also set fire to every city they found.
48 {Entrementes}, os israelitas tinham-se voltado contra os filhos de Benjamim e passaram ao fio da espada tudo o que lhes caía nas mãos nas cidades, desde os homens até os animais. Incendiaram também todas as cidades que encontraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.