Juízes 20

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So all the sons of Israel came out, from Dan to Beer-sheba, as well as from the land of Gilead, and the congregation assembled as one man, unto Jehovah at Mizpah.
1 Por causa disso todo o povo de Israel, desde Dã, no Norte, até Berseba, no Sul, e Gileade, no Leste, se reuniu em Mispa. Eles se reuniram na presença de Deus, o Senhor , como se fossem uma só pessoa.
2 And the chiefs of all the people of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew the sword.
2 Os chefes de todas as tribos de Israel estavam presentes nessa reunião do povo de Deus. Havia quatrocentos mil homens a pé, treinados para a guerra.
3 (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, Tell us, how did this wickedness happen?
3 E o povo de Benjamim soube que todos os outros israelitas haviam subido até Mispa e que eles queriam saber como aquele crime havia sido cometido.
4 And the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, My concubine and I went into Gibeah, which belongs to Benjamin, to lodge.
4 Então o levita , marido da mulher assassinada, explicou: — Cheguei com a minha
5 And the men of Gibeah rose against me, and surrounded the house at night because of me. They had thought to kill me, but instead they have humbled my concubine so that she died.
5 Os homens de Gibeá vieram de noite e cercaram a casa. Eles queriam me matar. Em vez disso abusaram da minha concubina, e ela morreu.
6 So I took hold of my concubine, cut her in pieces, and sent her throughout all the land of the inheritance of Israel, because they have committed lewdness and disgraceful folly in Israel.
6 Então eu peguei o corpo dela, cortei em pedaços e mandei um pedaço para cada uma das doze tribos de Israel. Aquela gente cometeu um crime horrível no meio do nosso povo.
7 Behold, all of you are sons of Israel; give here your advice and counsel.
7 Todos vocês que estão aqui são israelitas. Vamos resolver agora o que fazer.
8 And all the people rose up as one man, saying, None of us shall go to his tent, nor shall any turn away to his house;
8 Todo o povo de Israel se levantou ao mesmo tempo e disse: — Nenhum de nós, nem os que moram em casas, nem os que moram em barracas, voltará para casa.
9 but now this is the thing which we shall do to Gibeah: We shall go up against it by lot.
9 Vamos escolher alguns homens para atacar Gibeá.
10 We shall take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, to carry provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the disgrace that they have done in Israel.
10 A décima parte dos homens de Israel vai arranjar comida para os que vão lutar. Os outros vão castigar os moradores de Gibeá pelo crime horrível que cometeram em Israel.
11 So all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.
11 Então todo o povo de Israel se reuniu como se fosse uma só pessoa para atacar a cidade de Gibeá.
12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What is this evil that has been done among you?
12 As tribos israelitas mandaram que mensageiros fossem por toda a tribo de Benjamim e dissessem: — Que crime horrível vocês cometeram!
13 Now therefore, deliver up the men, the sons of wickedness who are in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel! But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the sons of Israel.
13 Exigimos que vocês nos entreguem agora esses homens imorais para que nós os matemos. Assim tiraremos esse mal do meio do povo de Israel. Mas o povo de Benjamim não deu atenção aos outros israelitas.
14 And the sons of Benjamin gathered together from their cities to Gibeah, to go to battle against the sons of Israel.
14 Eles saíram de todas as suas cidades e foram para Gibeá a fim de lutar contra o resto do povo de Israel.
15 And from their cities at that time the sons of Benjamin numbered twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who numbered seven hundred choice men.
15 Naquele dia eles convocaram das suas cidades vinte e seis mil soldados. Depois os moradores de Gibeá reuniram mais setecentos homens especialmente escolhidos,
16 Among all this people were seven hundred choice men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair and not miss.
16 que eram canhotos. Qualquer um deles podia atirar com funda uma pedra num fio de cabelo, sem nunca errar.
17 Now besides Benjamin, the men of Israel numbered four hundred thousand men who drew the sword; all of these were men of war.
17 E os outros israelitas que iam lutar contra a tribo de Benjamim reuniram quatrocentos mil soldados treinados.
18 And the sons of Israel arose and went up to the house of God to inquire of God. They said, Which of us shall go up first to battle against the sons of Benjamin? And Jehovah said, Judah first!
18 Os israelitas foram ao lugar de adoração, em Betel, e ali perguntaram a Deus: — Qual das nossas E o — A tribo de Judá.
19 And the sons of Israel arose in the morning and encamped against Gibeah.
19 Na manhã seguinte os israelitas subiram e acamparam perto da cidade de Gibeá.
20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.
20 Saíram para combater contra a tribo de Benjamim e puseram os soldados em posição de ataque, de frente para a cidade.
21 And the sons of Benjamin came out of Gibeah, and on that day destroyed down to the ground twenty-two thousand men of Israel.
21 Então o exército de Benjamim saiu da cidade. E, antes de terminar o dia, eles mataram vinte e dois mil soldados israelitas. Aí o povo de Israel foi para o lugar de adoração e, na presença do Senhor , chorou até a tarde. E eles perguntaram ao Senhor : — Devemos ir combater outra vez os nossos irmãos da tribo de Benjamim? E Deus respondeu: — Sim. Então o exército israelita se animou de novo. E eles puseram os seus soldados em posição de combate novamente, no mesmo lugar em que haviam lutado no dia anterior.
22 And the people, the men of Israel, encouraged themselves and again set the battle in array at the place where they had put themselves in array on the first day.
22 — ausente —
23 And the sons of Israel went up and wept before Jehovah until evening, and asked counsel of Jehovah, saying, Shall I again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin? And Jehovah said, Go up against him.
23 — ausente —
24 So the sons of Israel approached the sons of Benjamin on the second day.
24 Os israelitas marcharam contra a tribo de Benjamim pela segunda vez.
25 And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and destroyed down to the ground eighteen thousand men of the sons of Israel; all these drew the sword.
25 E pela segunda vez os soldados de Benjamim saíram de Gibeá. E dessa vez mataram dezoito mil soldados israelitas treinados.
26 And all the children of Israel, all the people, went up and came to the house of God and wept. They sat there before Jehovah and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Jehovah.
26 Então todo o povo de Israel subiu de novo até Betel para chorar. Ficaram ali na presença de Deus, o Senhor , e não comeram nada até a tarde. E apresentaram ao Senhor ofertas que foram completamente queimadas e sacrifícios de paz.
27 And the sons of Israel inquired of Jehovah (the ark of the covenant of God was there in those days,
27 Eles fizeram uma pergunta ao Senhor . (Acontece que naqueles dias a arca da aliança estava ali em Betel.
28 and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease? And Jehovah said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.
28 E Fineias, filho de Eleazar e neto de Arão, estava encarregado de cuidar dela.) A pergunta que eles fizeram foi esta: — Devemos sair mais uma vez para combater os nossos irmãos da tribo de Benjamim ou devemos desistir? O — Combatam porque amanhã eu farei com que vocês os derrotem.
29 And Israel set men in ambush all around Gibeah.
29 Então os israelitas puseram alguns soldados escondidos em volta de Gibeá.
30 And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and put themselves in battle array against Gibeah as at the other times.
30 No terceiro dia marcharam de novo contra o exército da tribo de Benjamim. Os seus soldados ficaram em posição de batalha, de frente para Gibeá, como tinham feito antes.
31 And the sons of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city. They began to strike down and kill some of the people, as at the other times, in the highways (one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah) and in the field, about thirty men of Israel.
31 Os soldados de Benjamim saíram para combater e se afastaram da cidade. Como haviam feito antes, começaram a matar algumas pessoas na estrada de Betel, na estrada de Gibeá e em campo aberto. Mataram mais ou menos trinta israelitas.
32 And the sons of Benjamin thought, They are struck down before us, as at first. But the sons of Israel had said, Let us flee and draw them away from the city into the highways.
32 E diziam: — Nós já os derrotamos, como das outras vezes. Mas os israelitas disseram: — Vamos recuar e fazer com que eles se afastem da cidade e venham para as estradas.
33 So all the men of Israel rose from their place and put themselves in battle array at Baal Tamar. Then Israel’s men in ambush burst forth from their places in the plain of Geba.
33 Então a maior parte do exército israelita saiu dali e tornou a se juntar em Baal-Tamar. Mas os homens que cercavam a cidade saíram de repente dos lugares onde estavam escondidos na planície de Gibeá.
34 And ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, and the battle was heavy. But the Benjamites did not know that evil was upon them.
34 Dez mil dos melhores soldados israelitas atacaram Gibeá, e o combate foi duro. Os benjamitas não imaginavam que iam ser destruídos.
35 And Jehovah struck down Benjamin before Israel. And the sons of Israel destroyed that day twenty-five thousand one hundred of Benjamin; all who drew the sword.
35 O Senhor Deus fez com que os israelitas derrotassem o exército de Benjamim. E naquele dia os israelitas mataram vinte e cinco mil e cem inimigos.
36 So the sons of Benjamin saw that they were struck down. And the men of Israel had given ground to the Benjamites, because they had trusted on the men in ambush whom they had set against Gibeah.
36 Então os benjamitas compreenderam que estavam vencidos. Os israelitas tinham se retirado durante a luta contra os benjamitas porque confiavam nos homens que haviam colocado escondidos em volta de Gibeá.
37 And the men in ambush quickly rushed upon Gibeah; the men in ambush drew out and struck the whole city with the edge of the sword.
37 Esses homens avançaram depressa na direção de Gibeá, espalharam-se e mataram todas as pessoas da cidade.
38 Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city,
38 O exército israelita e os homens que estavam escondidos tinham combinado um sinal: quando vissem uma grande nuvem de fumaça subindo da cidade,
39 whereupon the men of Israel turned around in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty of the men of Israel. For they thought, Surely they are struck down before us, as in the first battle.
39 os israelitas que estavam fora, no campo de batalha, deviam dar meia-volta e atacar. Até aquele momento os benjamitas já haviam matado uns trinta israelitas e diziam: — Sim. Já os derrotamos, como das outras vezes.
40 But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, the Benjamites looked behind them, and behold the whole city had gone up in smoke to the heavens.
40 Então o sinal apareceu: uma nuvem de fumaça começou a subir da cidade. Os benjamitas olharam para trás e ficaram muito espantados quando viram a cidade inteira pegando fogo.
41 And when the men of Israel turned back, the men of Benjamin were dismayed, for they saw that evil had come upon them.
41 Então os homens de Israel deram meia-volta, e os benjamitas ficaram apavorados porque viram que iam ser destruídos.
42 Therefore they turned their backs before the men of Israel in the direction of the wilderness; and the battle overtook them, and whoever came out of the cities they destroyed in their midst.
42 Eles fugiram e correram na direção do deserto, mas não puderam escapar. Foram cercados pela maior parte do exército israelita e também pelos soldados que vinham da cidade e foram destruídos.
43 They surrounded Benjamin, chased them, and easily trampled them down as far as the front of Gibeah toward the rising sun.
43 Os israelitas cercaram os inimigos, e os perseguiram sem parar até um lugar a leste de Gibeá, e os iam matando pelo caminho.
44 And eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.
44 Dezoito mil dos melhores soldados benjamitas foram mortos.
45 And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; and they thrust upon five thousand of them on the highways; and pursued them to Gidom, and killed two thousand men.
45 Os outros fugiram na direção do deserto, para a rocha de Rimom. Cinco mil foram mortos nas estradas. Os israelitas perseguiram o resto e assim mataram mais dois mil homens.
46 So all who fell of Benjamin that day were twenty-five thousand men who drew the sword; all these were men of valor.
46 Ao todo vinte e cinco mil benjamitas foram mortos naquele dia, todos eles soldados valentes.
47 But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon for four months.
47 Porém seiscentos homens fugiram para o deserto, para a rocha de Rimom, e ficaram lá quatro meses.
48 And the men of Israel turned back against the sons of Benjamin, and struck them down with the edge of the sword; entire cities, beasts, and all who were found. They also set fire to every city they found.
48 Os israelitas atacaram o resto dos benjamitas e os mataram, tanto homens como animais, e destruíram tudo o que encontraram. E queimaram todas as cidades da região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.