Juízes 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After Abimelech there arose to deliver Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountains of Ephraim.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 He judged Israel twenty-three years; and he died and was buried in Shamir.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 After him arose Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 And he had thirty sons who rode on thirty donkeys; they also had thirty towns, which are called Havoth Jair to this day, which are in the land of Gilead.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 And Jair died and was buried in Camon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 And the children of Israel again did evil in the eyes of Jehovah, and served the Baals and Ashtaroth, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah and did not serve Him.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 So the anger of Jehovah burned against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 And that year they shattered and oppressed the children of Israel; for eighteen years, all the children of Israel who were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites, in Gilead.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Moreover the sons of Ammon also crossed over the Jordan to fight against Judah, against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was greatly distressed.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 And the children of Israel cried out unto Jehovah, saying, We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 So Jehovah said to the children of Israel, Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the sons of Ammon and from the Philistines?
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 Also the Sidonians and Amalekites and Maonites have oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Yet you have forsaken Me and served other gods. Therefore I will deliver you no more.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 And the children of Israel said to Jehovah, We have sinned! Do to us whatever seems good in Your eyes; only deliver us this day, we pray.
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 And they put away the foreign gods from among them and served Jehovah. And His soul was grieved because of Israel’s troubles.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Then the sons of Ammon gathered together and encamped in Gilead. And the sons of Israel assembled together and encamped in Mizpah.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 And the people, the rulers of Gilead, said to one another, Who is the man who will begin the fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.