Juízes 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 After Abimelech there arose to deliver Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountains of Ephraim.
1 E, depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 He judged Israel twenty-three years; and he died and was buried in Shamir.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu e foi sepultado em Samir.
3 After him arose Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
3 E, depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 And he had thirty sons who rode on thirty donkeys; they also had thirty towns, which are called Havoth Jair to this day, which are in the land of Gilead.
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 And Jair died and was buried in Camon.
5 E morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 And the children of Israel again did evil in the eyes of Jehovah, and served the Baals and Ashtaroth, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah and did not serve Him.
6 Então, tornaram os filhos de Israel a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram o Senhor e não o serviram.
7 So the anger of Jehovah burned against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon.
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e vendeu-o em mão dos filisteus e em mão dos filhos de Amom.
8 And that year they shattered and oppressed the children of Israel; for eighteen years, all the children of Israel who were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites, in Gilead.
8 E, naquele mesmo ano, oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Moreover the sons of Ammon also crossed over the Jordan to fight against Judah, against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was greatly distressed.
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de maneira que Israel ficou mui angustiado.
10 And the children of Israel cried out unto Jehovah, saying, We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 So Jehovah said to the children of Israel, Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the sons of Ammon and from the Philistines?
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura, dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 Also the Sidonians and Amalekites and Maonites have oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.
12 e dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
13 Yet you have forsaken Me and served other gods. Therefore I will deliver you no more.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.
14 Andai e clamai aos deuses que escolhestes; que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
15 And the children of Israel said to Jehovah, We have sinned! Do to us whatever seems good in Your eyes; only deliver us this day, we pray.
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Pecamos; faze-nos conforme tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão somente te rogamos que nos livres neste dia.
16 And they put away the foreign gods from among them and served Jehovah. And His soul was grieved because of Israel’s troubles.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 Then the sons of Ammon gathered together and encamped in Gilead. And the sons of Israel assembled together and encamped in Mizpah.
17 E os filhos de Amom se convocaram e se puseram em campo em Gileade; e também os de Israel se congregaram e se puseram em campo em Mispa.
18 And the people, the rulers of Gilead, said to one another, Who is the man who will begin the fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.
18 Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.