Juízes 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After Abimelech there arose to deliver Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountains of Ephraim.
1 Depois de Abimeleque, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar, se levantou para livrar Israel. Ele morava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 He judged Israel twenty-three years; and he died and was buried in Shamir.
2 Julgou Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 After him arose Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
3 Depois dele se levantou Jair, gileadita, que julgou Israel durante vinte e dois anos.
4 And he had thirty sons who rode on thirty donkeys; they also had thirty towns, which are called Havoth Jair to this day, which are in the land of Gilead.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos. E eles tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até o dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 And Jair died and was buried in Camon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 And the children of Israel again did evil in the eyes of Jehovah, and served the Baals and Ashtaroth, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah and did not serve Him.
6 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor e adoraram os baalins, Astarote, os deuses da Síria e os de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 So the anger of Jehovah burned against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 And that year they shattered and oppressed the children of Israel; for eighteen years, all the children of Israel who were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites, in Gilead.
8 os quais, nesse mesmo ano, esmagaram e oprimiram os filhos de Israel. Durante dezoito anos, oprimiram todos os filhos de Israel que estavam do outro lado do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Moreover the sons of Ammon also crossed over the Jordan to fight against Judah, against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was greatly distressed.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para lutar também contra Judá, contra Benjamim e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 And the children of Israel cried out unto Jehovah, saying, We have sinned against You, because we have both forsaken our God and served the Baals!
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: — Pecamos contra ti, porque deixamos o nosso Deus e adoramos os baalins.
11 So Jehovah said to the children of Israel, Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the sons of Ammon and from the Philistines?
11 E o Senhor respondeu aos filhos de Israel: — Quando os egípcios, os amorreus, os filhos de Amom, os filisteus,
12 Also the Sidonians and Amalekites and Maonites have oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas oprimiam vocês, e vocês clamavam a mim, não é verdade que eu os livrei das mãos deles?
13 Yet you have forsaken Me and served other gods. Therefore I will deliver you no more.
13 Mas vocês me abandonaram e serviram outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem no tempo do aperto.
15 And the children of Israel said to Jehovah, We have sinned! Do to us whatever seems good in Your eyes; only deliver us this day, we pray.
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : — Nós pecamos. Faze-nos tudo o que te parecer bem, mas, por favor, livra-nos ainda esta vez.
16 And they put away the foreign gods from among them and served Jehovah. And His soul was grieved because of Israel’s troubles.
16 E tiraram os deuses estranhos do meio de si e adoraram o Senhor . E ele já não pôde reter a sua compaixão diante da desgraça de Israel.
17 Then the sons of Ammon gathered together and encamped in Gilead. And the sons of Israel assembled together and encamped in Mizpah.
17 Os filhos de Amom foram convocados e acamparam em Gileade. Os filhos de Israel, por sua vez, se reuniram e acamparam em Mispa.
18 And the people, the rulers of Gilead, said to one another, Who is the man who will begin the fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.
18 Então o povo, aliás, os chefes de Gileade, disseram uns aos outros: — Quem será o homem que começará a lutar contra os filhos de Amom? Quem fizer isso será o chefe de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.