Josué 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 But the children of Israel committed a trespass regarding the devoted things, for Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the devoted things; so the anger of Jehovah burned against the children of Israel.
1 Deus havia ordenado ao povo de Israel que ninguém guardasse nada do que era para ser destruído, mas a ordem foi desobedecida. Acã escondeu algumas coisas, e por isso o Senhor ficou muito irado com os israelitas. Acã era filho de Carmi, descendente de Zabdi e descendente de Zera, da tribo de Judá.
2 Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is next to Beth Aven, to the east of Bethel, and spoke to them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai.
2 Josué enviou alguns homens da cidade de Jericó até Ai, cidade que fica a leste de Betel, perto de Bete-Avém. Ele mandou que fossem ver a terra. Eles foram e examinaram bem a cidade.
3 And they returned to Joshua and said to him, Do not let all the people go up, but let about two or three thousand men go up and strike Ai. Do not make all the people toil there, for they are few.
3 Então voltaram e deram a Josué o seguinte relatório: — Não é preciso que todo mundo vá. Mande só dois ou três mil homens atacarem Ai porque existe pouca gente lá.
4 So about three thousand men went up there from the people, but they fled before the men of Ai.
4 Assim foram mais ou menos três mil. Porém os homens de Ai fizeram os israelitas recuarem
5 And the men of Ai struck down about thirty-six men, for they chased them from before the gate as far as Shebarim, and struck them down on the descent. And the hearts of the people melted and became like water.
5 e mataram uns trinta e seis. E eles perseguiram os israelitas desde o portão da cidade até as pedreiras, matando-os na descida. Então o povo ficou completamente desanimado e perdeu toda a coragem.
6 And Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before the ark of Jehovah until evening, he and the elders of Israel; and they threw dust on their heads.
6 Em sinal de tristeza, Josué rasgou a sua roupa e se jogou no chão, com o rosto em terra, na frente da arca da aliança de Deus, o Senhor . Os líderes de Israel fizeram a mesma coisa e ficaram ali com Josué até de tarde. E fizeram como ele: também jogaram terra na cabeça para mostrar que estavam tristes.
7 And Joshua said, Alas, O Lord Jehovah, why have You brought this people over the Jordan at all; to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Oh, that we had been content, and dwelt on the other side of the Jordan!
7 E Josué disse: — Ó
8 O Lord, what shall I say when Israel turns its back before its enemies?
8 Senhor, peço desculpas, mas já que Israel fugiu do inimigo, o que posso dizer?
9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear it, and surround us, and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?
9 Os cananeus e todos os outros moradores desta terra vão saber disso. Eles nos cercarão e nos matarão a todos. E neste caso o que farás em favor do teu grande nome?
10 And Jehovah said to Joshua: Get up! Why do you lie thus on your face?
10 O Senhor Deus respondeu a Josué: — Levante-se! Por que é que você está aí desse jeito, com a cara no chão?
11 Israel has sinned, and they have also transgressed My covenant which I have commanded them. For they have even taken some of the devoted things, and have both stolen and deceived; and they have also put it among their own stuff.
11 O povo de Israel pecou. Eles quebraram a aliança que haviam feito comigo, a aliança que eu mandei que guardassem. Ficaram com algumas coisas que eu mandei que fossem destruídas. Eles roubaram essas coisas, mentiram por causa delas e as colocaram no meio da bagagem deles.
12 Therefore the sons of Israel were not able to stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they are accursed. Neither will I be with you anymore, unless you destroy the accursed from among you.
12 É por isso que os israelitas não podem enfrentar o inimigo. Fogem dele porque agora eles mesmos estão condenados à destruição. Se vocês não destruírem o que roubaram, eu não continuarei com vocês.
13 Get up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves for tomorrow, because thus says Jehovah the God of Israel: There is a devoted thing in your midst, O Israel; you are not able to stand before your enemies until you take away the devoted thing from among you.
13 Levante-se e vá santificar o povo. Diga que se purifiquem para amanhã porque eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo isto: “Israelitas, vocês estão guardando algumas coisas que eu mandei destruir. Enquanto não se livrarem delas, vocês não poderão enfrentar os inimigos.
14 In the morning therefore you shall be brought according to your tribes. And it shall be that the tribe which Jehovah takes shall come according to families; and the family which Jehovah takes shall come by households; and the household which Jehovah takes shall come man by man.
14 Amanhã vocês se apresentarão, tribo por tribo, e haverá sorteio . A tribo que eu indicar virá à frente, grupo de famílias por grupo de famílias. Aí o grupo de famílias que eu indicar virá à frente, família por família. Finalmente a família que eu indicar virá à frente, homem por homem.
15 And it shall be that he who is taken with the devoted thing shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of Jehovah, and because he has done a disgraceful thing in Israel.
15 Então aquele que o sorteio indicar que ficou com essas coisas será queimado: ele, a sua família e tudo o que possui. O que esse homem fez foi terrível: ele quebrou a aliança que o meu povo fez comigo.”
16 So Joshua arose early in the morning and brought Israel near by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
16 Então Josué se levantou de madrugada e fez o povo de Israel se apresentar, tribo por tribo. O sorteio indicou a tribo de Judá.
17 He brought near the family of Judah, and he took the family of the Zarhites; and he brought near the family of the Zarhites man by man, and Zabdi was taken.
17 Em seguida mandou que se apresentassem os grupos de famílias da tribo de Judá, e o grupo de Zera foi indicado. Aí chamou o grupo de Zera, família por família; e a família de Zabdi foi indicada.
18 And he brought near his house man by man, and Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
18 Finalmente chamou a família de Zabdi, homem por homem, e Acã foi indicado. Acã era filho de Carmi, descendente de Zabdi, descendente de Zera, da tribo de Judá.
19 And Joshua said to Achan, My son, give glory to Jehovah the God of Israel, and make confession to Him, and please tell me now what you have done; do not hide it from me.
19 E Josué disse a Acã: — Agora, meu filho, confesse a verdade diante do
20 And Achan answered Joshua and said, Indeed I have sinned against Jehovah the God of Israel, and this is what I have done:
20 Acã respondeu: — Sim, eu pequei contra o
21 When I saw among the spoils a beautiful garment from Shinar, two hundred shekels of silver, and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. And behold, they are hidden in the earth in the midst of my tent, with the silver under it.
21 Entre as coisas que pegamos, vi uma bela capa da Babilônia; vi também duzentas barras de prata e uma barra de ouro que pesava mais ou menos meio quilo. Fiquei com tanta vontade de ter aquelas coisas, que guardei para mim. Estão escondidas, enterradas na minha barraca, e a prata está por baixo.
22 So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent, with the silver under it.
22 Então Josué mandou que alguns homens fossem depressa até a barraca; e eles, de fato, acharam as coisas enterradas e a prata por baixo.
23 And they took them from the midst of the tent, brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before Jehovah.
23 Tiraram as coisas da barraca, e levaram a Josué e a todos os israelitas, e puseram tudo na presença de Deus, o Senhor .
24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, the silver, the garment, the wedge of gold, his sons, his daughters, his oxen, his donkeys, his sheep, his tent, and all that he had, and they brought them to the valley of Achor.
24 Aí Josué e todo o povo de Israel pegaram Acã, a prata, a capa, a barra de ouro, os seus filhos e filhas, os seus bois, jumentos, ovelhas, a sua barraca e tudo o que ele tinha e os levaram para o vale da Desgraça.
25 And Joshua said, Why have you troubled us? Jehovah shall trouble you this day! And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
25 E Josué disse: — Por que é que você fez essa desgraça cair sobre nós? Agora o Em seguida o povo todo matou Acã a pedradas. Eles apedrejaram e queimaram a sua família e tudo o que ele tinha.
26 And they raised over him a great heap of stones, still there to this day. And Jehovah turned back from His burning anger. Therefore the name of that place has been called the Valley of Achor to this day.
26 E puseram em cima dele um montão de pedras, que está naquele lugar até agora . É por isso que até hoje o nome daquele lugar é vale da Desgraça. Então a ira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.