Josué 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 But the children of Israel committed a trespass regarding the devoted things, for Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the devoted things; so the anger of Jehovah burned against the children of Israel.
1 E transgrediram os filhos de Israel no anátema; porque Acã filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou do anátema, e a ira do SENHOR se acendeu contra os filhos de Israel.
2 Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is next to Beth Aven, to the east of Bethel, and spoke to them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai.
2 Enviando, pois, Josué, de Jericó, alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Áven do lado do oriente de Betel, falou-lhes dizendo: Subi, e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens, e espiaram a Ai.
3 And they returned to Joshua and said to him, Do not let all the people go up, but let about two or three thousand men go up and strike Ai. Do not make all the people toil there, for they are few.
3 E voltaram a Josué, e disseram-lhe: Não suba todo o povo; subam uns dois mil, ou três mil homens, a ferir a Ai; não fatigueis ali a todo o povo, porque poucos são.
4 So about three thousand men went up there from the people, but they fled before the men of Ai.
4 Assim, subiram lá, do povo, uns três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.
5 And the men of Ai struck down about thirty-six men, for they chased them from before the gate as far as Shebarim, and struck them down on the descent. And the hearts of the people melted and became like water.
5 E os homens de Ai feriram deles uns trinta e seis, e os perseguiram desde a porta até Sebarim, e os feriram na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 And Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before the ark of Jehovah until evening, he and the elders of Israel; and they threw dust on their heads.
6 Então Josué rasgou as suas vestes, e se prostrou em terra sobre o seu rosto perante a arca do Senhor até à tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre as suas cabeças.
7 And Joshua said, Alas, O Lord Jehovah, why have You brought this people over the Jordan at all; to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Oh, that we had been content, and dwelt on the other side of the Jordan!
7 E disse Josué: Ah! Senhor Deus! Por que, com efeito, fizeste passar a este povo o Jordão, para nos entregares nas mãos dos amorreus para nos fazerem perecer? Antes nos tivéssemos contentado em ficar além do Jordão!
8 O Lord, what shall I say when Israel turns its back before its enemies?
8 Ah, Senhor! Que direi? Pois Israel virou as costas diante dos inimigos!
9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear it, and surround us, and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?
9 Ouvindo isto, os cananeus, e todos os moradores da terra, nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e então que farás ao teu grande nome?
10 And Jehovah said to Joshua: Get up! Why do you lie thus on your face?
10 Então disse o Senhor a Josué: Levanta-te; por que estás prostrado assim sobre o teu rosto?
11 Israel has sinned, and they have also transgressed My covenant which I have commanded them. For they have even taken some of the devoted things, and have both stolen and deceived; and they have also put it among their own stuff.
11 Israel pecou, e transgrediram a minha aliança que lhes tinha ordenado, e tomaram do anátema, e furtaram, e mentiram, e debaixo da sua bagagem o puseram.
12 Therefore the sons of Israel were not able to stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they are accursed. Neither will I be with you anymore, unless you destroy the accursed from among you.
12 Por isso os filhos de Israel não puderam subsistir perante os seus inimigos; viraram as costas diante dos seus inimigos; porquanto estão amaldiçoados; não serei mais convosco, se não desarraigardes o anátema do meio de vós.
13 Get up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves for tomorrow, because thus says Jehovah the God of Israel: There is a devoted thing in your midst, O Israel; you are not able to stand before your enemies until you take away the devoted thing from among you.
13 Levanta-te, santifica o povo, e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o Senhor Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; diante dos teus inimigos não poderás suster-te, até que tireis o anátema do meio de vós.
14 In the morning therefore you shall be brought according to your tribes. And it shall be that the tribe which Jehovah takes shall come according to families; and the family which Jehovah takes shall come by households; and the household which Jehovah takes shall come man by man.
14 Amanhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; e será que a tribo que o Senhor tomar se chegará, segundo as famílias; e a família que o Senhor tomar se chegará por casas; e a casa que o Senhor tomar se chegará homem por homem.
15 And it shall be that he who is taken with the devoted thing shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of Jehovah, and because he has done a disgraceful thing in Israel.
15 E será que aquele que for tomado com o anátema será queimado a fogo, ele e tudo quanto tiver; porquanto transgrediu a aliança do Senhor, e fez uma loucura em Israel.
16 So Joshua arose early in the morning and brought Israel near by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
16 Então Josué se levantou de madrugada, e fez chegar a Israel, segundo as suas tribos; e a tribo de Judá foi tomada;
17 He brought near the family of Judah, and he took the family of the Zarhites; and he brought near the family of the Zarhites man by man, and Zabdi was taken.
17 E, fazendo chegar a tribo de Judá, tomou a família dos zeraítas; e fazendo chegar a família dos zeraítas homem por homem, foi tomado Zabdi;
18 And he brought near his house man by man, and Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
18 E, fazendo chegar a sua casa, homem por homem, foi tomado Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá.
19 And Joshua said to Achan, My son, give glory to Jehovah the God of Israel, and make confession to Him, and please tell me now what you have done; do not hide it from me.
19 Então disse Josué a Acã: Filho meu, dá, peço-te, glória ao Senhor Deus de Israel, e faze confissão perante ele; e declara-me agora o que fizeste, não mo ocultes.
20 And Achan answered Joshua and said, Indeed I have sinned against Jehovah the God of Israel, and this is what I have done:
20 E respondeu Acã a Josué, e disse: Verdadeiramente pequei contra o Senhor Deus de Israel, e fiz assim e assim.
21 When I saw among the spoils a beautiful garment from Shinar, two hundred shekels of silver, and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. And behold, they are hidden in the earth in the midst of my tent, with the silver under it.
21 Quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata, e uma cunha de ouro, do peso de cinqüenta siclos, cobicei-os e tomei-os; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata por baixo dela.
22 So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent, with the silver under it.
22 Então Josué enviou mensageiros, que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido na sua tenda, e a prata por baixo.
23 And they took them from the midst of the tent, brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before Jehovah.
23 Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel; e as puseram perante o Senhor.
24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, the silver, the garment, the wedge of gold, his sons, his daughters, his oxen, his donkeys, his sheep, his tent, and all that he had, and they brought them to the valley of Achor.
24 Então Josué, e todo o Israel com ele, tomaram a Acã filho de Zerá, e a prata, e a capa, e a cunha de ouro, e seus filhos, e suas filhas, e seus bois, e seus jumentos, e suas ovelhas, e sua tenda, e tudo quanto ele tinha; e levaram-nos ao vale de Acor.
25 And Joshua said, Why have you troubled us? Jehovah shall trouble you this day! And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? O Senhor te perturbará neste dia. E todo o Israel o apedrejou; e os queimaram a fogo depois de apedrejá-los.
26 And they raised over him a great heap of stones, still there to this day. And Jehovah turned back from His burning anger. Therefore the name of that place has been called the Valley of Achor to this day.
26 E levantaram sobre ele um grande montão de pedras, até o dia de hoje; assim o Senhor se apartou do ardor da sua ira; pelo que aquele lugar se chama o vale de Acor, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.