Josué 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 But the children of Israel committed a trespass regarding the devoted things, for Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the devoted things; so the anger of Jehovah burned against the children of Israel.
1 Mas os filhos de Israel foram infiéis em relação às coisas condenadas, porque Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá, pegou para si uma parte das coisas condenadas. A ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is next to Beth Aven, to the east of Bethel, and spoke to them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai.
2 Josué enviou alguns homens de Jericó até a cidade de Ai, que está junto a Bete-Áven, a leste de Betel, e lhes falou, dizendo: — Vão e espiem a terra. Os homens foram e espiaram a cidade.
3 And they returned to Joshua and said to him, Do not let all the people go up, but let about two or three thousand men go up and strike Ai. Do not make all the people toil there, for they are few.
3 E voltaram a Josué e lhe disseram: — Não é necessário que vá todo o povo; bastam uns dois ou três mil homens, para atacar a cidade de Ai. Não fatigue ali todo o povo, porque são poucos os inimigos.
4 So about three thousand men went up there from the people, but they fled before the men of Ai.
4 Assim, apenas uns três mil homens do povo foram até lá, os quais fugiram diante dos homens da cidade de Ai.
5 And the men of Ai struck down about thirty-six men, for they chased them from before the gate as far as Shebarim, and struck them down on the descent. And the hearts of the people melted and became like water.
5 Os homens dali mataram uns trinta e seis deles, e perseguiram os outros desde o portão da cidade até as pedreiras, e os derrotaram na descida. E o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 And Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before the ark of Jehovah until evening, he and the elders of Israel; and they threw dust on their heads.
6 Então Josué rasgou a sua roupa e se prostrou com o rosto em terra diante da arca do Senhor até a tarde, ele e os anciãos de Israel; e puseram pó sobre a cabeça.
7 And Joshua said, Alas, O Lord Jehovah, why have You brought this people over the Jordan at all; to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Oh, that we had been content, and dwelt on the other side of the Jordan!
7 E Josué disse: — Ah!
8 O Lord, what shall I say when Israel turns its back before its enemies?
8 Ah! Senhor, que direi? Pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos!
9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear it, and surround us, and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?
9 Quando os cananeus e todos os moradores da terra ouvirem isto, nos cercarão e apagarão o nosso nome da face da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?
10 And Jehovah said to Joshua: Get up! Why do you lie thus on your face?
10 Então o Senhor disse a Josué: — Levante-se! Por que você está assim prostrado sobre o seu rosto?
11 Israel has sinned, and they have also transgressed My covenant which I have commanded them. For they have even taken some of the devoted things, and have both stolen and deceived; and they have also put it among their own stuff.
11 Israel pecou. Quebraram a minha aliança, aquilo que eu lhes havia ordenado, pois tomaram das coisas condenadas, furtaram, mentiram e até debaixo da sua bagagem o puseram.
12 Therefore the sons of Israel were not able to stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they are accursed. Neither will I be with you anymore, unless you destroy the accursed from among you.
12 Por isso os filhos de Israel não puderam resistir aos seus inimigos; viraram as costas diante deles, porque Israel está condenado à destruição. Não continuarei com vocês, se não eliminarem do meio de vocês a coisa roubada.
13 Get up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves for tomorrow, because thus says Jehovah the God of Israel: There is a devoted thing in your midst, O Israel; you are not able to stand before your enemies until you take away the devoted thing from among you.
13 — Levante-se, santifique o povo e diga: “Santifiquem-se para amanhã, porque assim diz o Senhor , Deus de Israel: ‘Há coisas condenadas no meio de vocês, ó Israel. Vocês não poderão resistir aos seus inimigos enquanto não eliminarem do meio de vocês as coisas condenadas.
14 In the morning therefore you shall be brought according to your tribes. And it shall be that the tribe which Jehovah takes shall come according to families; and the family which Jehovah takes shall come by households; and the household which Jehovah takes shall come man by man.
14 Pela manhã, pois, vocês se apresentarão, segundo as suas tribos; e a tribo que o Senhor designar por sorteio se apresentará, segundo as famílias; e a família que o Senhor designar se apresentará por casas; e a casa que o Senhor designar se apresentará homem por homem.
15 And it shall be that he who is taken with the devoted thing shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of Jehovah, and because he has done a disgraceful thing in Israel.
15 Aquele que for achado com a coisa condenada será queimado, ele e tudo o que tiver, porque quebrou a aliança do Senhor e cometeu um ato infame em Israel.’”
16 So Joshua arose early in the morning and brought Israel near by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
16 Então Josué se levantou de madrugada e fez com que Israel se apresentasse, segundo as suas tribos; e a sorte caiu sobre a tribo de Judá.
17 He brought near the family of Judah, and he took the family of the Zarhites; and he brought near the family of the Zarhites man by man, and Zabdi was taken.
17 Ele fez com que se apresentasse a tribo de Judá, e a família indicada foi a dos zeraítas. Fez com que se apresentasse a família dos zeraítas, homem por homem, e a família indicada foi a de Zabdi.
18 And he brought near his house man by man, and Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
18 E, fazendo com que se apresentasse a família de Zabdi, homem por homem, o indicado foi Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá.
19 And Joshua said to Achan, My son, give glory to Jehovah the God of Israel, and make confession to Him, and please tell me now what you have done; do not hide it from me.
19 Então Josué disse a Acã: — Meu filho, dê glória ao
20 And Achan answered Joshua and said, Indeed I have sinned against Jehovah the God of Israel, and this is what I have done:
20 Acã respondeu a Josué: — É verdade, eu pequei contra o
21 When I saw among the spoils a beautiful garment from Shinar, two hundred shekels of silver, and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. And behold, they are hidden in the earth in the midst of my tent, with the silver under it.
21 Quando vi entre o despojo uma boa capa babilônica, uns dois quilos e meio de prata e uma barra de ouro pesando mais de meio quilo, cobicei essas coisas e as peguei para mim; e eis que estão escondidas na terra, no meio da minha tenda, e a prata, por baixo.
22 So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent, with the silver under it.
22 Então Josué enviou mensageiros que foram correndo à tenda de Acã; e eis que tudo estava escondido nela, e a prata estava por baixo.
23 And they took them from the midst of the tent, brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before Jehovah.
23 Tiraram aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel, e as colocaram diante do Senhor .
24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, the silver, the garment, the wedge of gold, his sons, his daughters, his oxen, his donkeys, his sheep, his tent, and all that he had, and they brought them to the valley of Achor.
24 Então Josué e todo o Israel com ele pegaram Acã, filho de Zera, e a prata, a capa, a barra de ouro, os filhos e as filhas dele, os seus bois, os seus jumentos, as suas ovelhas, a sua tenda e tudo o que ele tinha e os levaram para o vale de Acor.
25 And Joshua said, Why have you troubled us? Jehovah shall trouble you this day! And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
25 Josué disse a Acã: — Por que você trouxe esta calamidade sobre nós? O E todo o Israel o apedrejou. E, depois de apedrejá-los, ainda os queimou.
26 And they raised over him a great heap of stones, still there to this day. And Jehovah turned back from His burning anger. Therefore the name of that place has been called the Valley of Achor to this day.
26 E levantaram sobre ele um montão de pedras, que permanece até o dia de hoje. Assim, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.