Josué 18
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tent of meeting there. And the land was subdued before them.
1 Agora a terra já estava conquistada. Então todo o povo de Israel se reuniu na cidade de Siló, e armaram ali a Tenda Sagrada .
2 But there remained among the children of Israel seven tribes which had not yet received their inheritance.
2 Sete tribos ainda não tinham recebido as suas terras.
3 And Joshua said to the children of Israel: How long will you be slack to go and possess the land which Jehovah the God of your fathers has given to you?
3 Nessa ocasião Josué disse ao povo de Israel: — Até quando vão ficar esperando para tomar posse da terra que o
4 Provide from among you three men for each tribe, and I will send them; they shall rise up and go through the land, plot it out according to their inheritance, and come back to me.
4 Escolham três homens de cada tribo, e eu os mandarei andar por toda esta terra. Eles farão por escrito uma descrição das terras que gostariam de ter como sua propriedade e depois voltarão para falar comigo.
5 And they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.
5 Esses homens dividirão a terra em sete partes. A tribo de Judá ficará nas suas terras, no Sul, e os descendentes de José nas suas, no Norte.
6 You shall therefore plot out the land into seven parts and bring the map here to me, and I shall cast lots for you here before Jehovah our God.
6 Tragam a descrição da terra dividida em sete partes. Então eu farei o sorteio para consultar o Senhor , nosso Deus, por vocês.
7 But the Levites have no portion among you, for the priesthood of Jehovah is their inheritance. And Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan to the east, which Moses the servant of Jehovah has given to them.
7 Os levitas não receberão, como os outros, uma parte da terra porque a parte deles é servir como sacerdotes de Deus, o Senhor . As tribos de Gade, de Rúben e de Manassés do Leste já receberam as suas terras a leste do rio Jordão, terras que foram dadas por Moisés, servo do Senhor .
8 And the men arose to go away; and Joshua charged those who went to plot out the land, saying, Go, walk through the land, survey it, and come back to me, and I shall cast lots for you here before Jehovah at Shiloh.
8 E os homens saíram para fazer a descrição daquela terra, depois de receberem de Josué esta ordem: — Andem por toda esta terra, façam por escrito uma descrição dela e depois voltem para falar comigo. Então, aqui em Siló, eu farei o sorteio para consultar o
9 So the men went, passed through the land, and plotted it out in a book into seven territories by cities; and they came to Joshua at the camp at Shiloh.
9 Assim os homens foram, andaram por toda aquela terra e fizeram uma descrição dela num livro. Eles a dividiram em sete partes e prepararam uma lista das cidades. Depois voltaram ao acampamento de Siló, onde Josué estava.
10 And Joshua cast lots for them at Shiloh before Jehovah, and there Joshua distributed the land to the sons of Israel according to their divisions.
10 Então Josué fez o sorteio para consultar o Senhor por eles e deu a cada tribo do povo de Israel uma parte da terra.
11 And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot came out between the sons of Judah and the sons of Joseph.
11 As famílias da tribo de Benjamim receberam terras que ficavam entre a tribo de Judá e as tribos de José.
12 Their border on the north side began at the Jordan, and the border went up alongside Jericho on the north, and went up through the mountains westward; it ended at the wilderness of Beth Aven.
12 No Norte a sua divisa começava no rio Jordão. Daí subia pelo lado norte de Jericó, na direção oeste, seguindo pela região montanhosa até o deserto de Bete-Avém.
13 The border went over from there toward Luz, beside Luz (which is Bethel) southward; and the border descended to Ataroth Addar, near the hill that is on the south side of Lower Beth Horon.
13 Então ia para o sul na direção da cidade de Luz, até a subida de Luz (também chamada de Betel). Daí descia para Atarote-Adar, na montanha que fica ao sul de Bete-Horom-de-Baixo.
14 And the border extended around the west side to the south, from the hill that lies before Beth Horon southward; and it ended at Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.
14 Dali a divisa ia noutra direção e, do lado oeste da montanha que fica em frente de Bete-Horom, virava para o sul, indo até a cidade de Quiriate-Baal (ou Quiriate-Jearim), que é da tribo de Judá. Esta era a divisa a oeste.
15 The south side began at the end of Kirjath Jearim, and the border extended on the west and went out to the spring of the waters of Nephtoah.
15 No Sul a divisa começava na ponta de Quiriate-Jearim e dali ia para o oeste até as fontes de Neftoa.
16 And the border came down to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the giants on the north, descended to the Valley of Hinnom, beside the city of the Jebusites on the south, and descended to En Rogel.
16 Daí descia até o fim da montanha que está em frente do vale de Ben-Hinom, na ponta norte do vale dos Gigantes. A divisa seguia para o sul pelo vale de Hinom, no sul da subida dos jebuseus, até a fonte de Rogel.
17 And it went around from the north, went out to En Shemesh, and extended toward Geliloth, before the ascent of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben.
17 Virava para o norte, indo até a fonte de Semes, e daí a Gelilote, do outro lado da subida de Adumim. Então descia até a pedra de Boã (Boã era filho de Rúben),
18 Then it passed along toward the north side of the plains, and went down to the plains.
18 passava ao norte da subida defronte do vale do Jordão e depois descia até o vale.
19 And the border passed along to the north side of Beth Hoglah; and the border ended at the north bay at the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern border.
19 Seguia para o norte da subida de Bete-Hogla e terminava na ponta sul do rio Jordão, isto é, na baía onde este rio desemboca no mar Morto. Esta era a divisa no Sul.
20 The Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to its borders all around, according to their families.
20 O rio Jordão era a divisa a leste. São estas as divisas das terras que as famílias da tribo de Benjamim receberam como sua propriedade.
21 And the cities of the tribe of the sons of Benjamin, according to their families, were Jericho, Beth Hoglah, the valley of Keziz,
21 As cidades que pertenciam às famílias da tribo de Benjamim eram Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 Avim, Parah, Ophrah,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 Chephar Haammoni, Ophni, and Gaba: twelve cities with their villages;
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba. Ao todo doze cidades, mais os povoados vizinhos.
25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
25 Também eram da tribo de Benjamim as cidades de Gibeão, Ramá, Beerote,
26 Mizpah, Chephirah, Mozah,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 Rekem, Irpeel, Taralah,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 Zelah, Eleph, Jebus (which is Jerusalem), Gibeath, and Kirjath: fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
28 Zela, Elefe, Jebus (ou Jerusalém), Gibeá e Quiriate-Jearim. Ao todo catorze cidades, mais os seus povoados. São estas as terras que as famílias da tribo de Benjamim receberam como sua propriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.