Josué 18

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tent of meeting there. And the land was subdued before them.
1 Reuniu-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, e ali armaram a tenda da congregação; e a terra estava sujeita diante deles.
2 But there remained among the children of Israel seven tribes which had not yet received their inheritance.
2 Dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 And Joshua said to the children of Israel: How long will you be slack to go and possess the land which Jehovah the God of your fathers has given to you?
3 Disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em passardes para possuir a terra que o Senhor , Deus de vossos pais, vos deu?
4 Provide from among you three men for each tribe, and I will send them; they shall rise up and go through the land, plot it out according to their inheritance, and come back to me.
4 De cada tribo escolhei três homens, para que eu os envie, eles se disponham, e corram a terra, e façam dela um gráfico relativamente à herança das tribos, e se tornem a mim.
5 And they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José, no seu, ao norte.
6 You shall therefore plot out the land into seven parts and bring the map here to me, and I shall cast lots for you here before Jehovah our God.
6 Em sete partes fareis o gráfico da terra e mo trareis a mim, para que eu aqui vos lance as sortes perante o Senhor , nosso Deus.
7 But the Levites have no portion among you, for the priesthood of Jehovah is their inheritance. And Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan to the east, which Moses the servant of Jehovah has given to them.
7 Porquanto os levitas não têm parte entre vós, pois o sacerdócio do Senhor é a sua parte. Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor .
8 And the men arose to go away; and Joshua charged those who went to plot out the land, saying, Go, walk through the land, survey it, and come back to me, and I shall cast lots for you here before Jehovah at Shiloh.
8 Dispuseram-se, pois, aqueles homens e se foram, e Josué deu ordem aos que iam levantar o gráfico da terra, dizendo: Ide, correi a terra, levantai-lhe o gráfico e tornai a mim; aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor , em Siló.
9 So the men went, passed through the land, and plotted it out in a book into seven territories by cities; and they came to Joshua at the camp at Shiloh.
9 Foram, pois, os homens, passaram pela terra, levantaram dela o gráfico, cidade por cidade, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 And Joshua cast lots for them at Shiloh before Jehovah, and there Joshua distributed the land to the sons of Israel according to their divisions.
10 Então, Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor ; e ali repartiu Josué a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot came out between the sons of Judah and the sons of Joseph.
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território da sua sorte caiu entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 Their border on the north side began at the Jordan, and the border went up alongside Jericho on the north, and went up through the mountains westward; it ended at the wilderness of Beth Aven.
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela montanha, para o ocidente, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 The border went over from there toward Luz, beside Luz (which is Bethel) southward; and the border descended to Ataroth Addar, near the hill that is on the south side of Lower Beth Horon.
13 E dali passava o limite a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom de baixo.
14 And the border extended around the west side to the south, from the hill that lies before Beth Horon southward; and it ended at Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.
14 Seguia o limite, e tornava ao lado ocidental, para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; este era o lado ocidental.
15 The south side began at the end of Kirjath Jearim, and the border extended on the west and went out to the spring of the waters of Nephtoah.
15 O lado do sul começava na extremidade oriental de Quiriate-Jearim e seguia até à fonte das águas de Neftoa;
16 And the border came down to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the giants on the north, descended to the Valley of Hinnom, beside the city of the Jebusites on the south, and descended to En Rogel.
16 descia o limite até à extremidade do monte que está defronte do vale do Filho de Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 And it went around from the north, went out to En Shemesh, and extended toward Geliloth, before the ascent of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben.
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 Then it passed along toward the north side of the plains, and went down to the plains.
18 passava pela vertente norte, defronte da planície, e descia à planície.
19 And the border passed along to the north side of Beth Hoglah; and the border ended at the north bay at the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern border.
19 Depois, passava o limite até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 The Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to its borders all around, according to their families.
20 Do lado oriental, o Jordão era o seu limite; esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 And the cities of the tribe of the sons of Benjamin, according to their families, were Jericho, Beth Hoglah, the valley of Keziz,
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 Avim, Parah, Ophrah,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 Chephar Haammoni, Ophni, and Gaba: twelve cities with their villages;
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba; ao todo, doze cidades com suas aldeias.
25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 Mizpah, Chephirah, Mozah,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 Rekem, Irpeel, Taralah,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 Zelah, Eleph, Jebus (which is Jerusalem), Gibeath, and Kirjath: fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
28 Zela, Elefe, Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate; ao todo, catorze cidades com suas aldeias; esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.