Jeremias 48

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, against Moab: Woe to Nebo, for it is plundered! Kirjathaim is dried up and captured. The Fortress is dried up and dismayed.
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 No more praise of Moab. In Heshbon they have plotted evil against it, saying, Come and let us cut it off from being a nation. Also you shall be silenced, O madmen; the sword shall pursue you.
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 A voice of crying shall be heard from Horonaim, plundering and great destruction.
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 For at the ascent to Luhith they go up with continual weeping; for at the descent from Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 Flee, save your lives, and be like a bush in the wilderness.
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 For because you have trusted in your works and in your treasures, you shall also be captured. And Chemosh shall go into captivity along with his priests and his rulers.
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 And the robber shall come upon every city, and no city shall escape. Also the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as Jehovah has spoken.
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 Give wings to Moab so that it may flee and get away; for its cities shall be desolate, without an inhabitant in them.
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 Cursed is he who does the work of Jehovah deceitfully, and cursed is he who keeps back his sword from blood.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his dregs and has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, and his scent has not changed.
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 Therefore behold, the days are coming, says Jehovah, that I will send ones to lean him, tip him over, and empty his vessels, and shatter his jars.
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 How can you say, We are mighty and strong men for war?
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 Moab is plundered and has gone up out of her cities. And his chosen young men have gone down to the slaughter, says the King, whose name is Jehovah of Hosts.
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries quickly.
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 All you who are around him, mourn him. And all you who know his name, say, How is the strong staff broken; the beautiful rod!
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 O daughter dwelling in Dibon, come down from your glory and sit in thirst. For the plunderer of Moab has come upon you; he has destroyed your strongholds.
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch. Ask him who flees and her who escapes; say, What is happening?
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 Moab is withered up, and it is broken down. Howl and cry! Tell it in Arnon that Moab is plundered.
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 And judgment has come upon the plains; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 and upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth-diblathaim,
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 and upon Kirjathaim, and upon Beth-gamul, and upon Beth-meon,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 and upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says Jehovah.
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 Make him drunk, for he magnified himself against Jehovah. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be an object of derision.
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 For was not Israel an object of derision to you? Was he found among thieves? For ever since you spoke of him, you skipped for joy.
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 O you who dwell in Moab, leave the cities and live in the rock, and be like the dove that makes her nest in the sides of the mouth of the cave.
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 We have heard of the pride of Moab (he is exceedingly proud), his loftiness, and his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 I know his wrath, says Jehovah, but it is not so; his boast, but they have not done it.
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 Therefore I will wail for Moab, and I will cry out for all Moab, and shall mourn for the men of Kir-hares.
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 O vine of Sibmah, I will weep for you with the weeping of Jazer. Your plants have gone over the sea; they reach to the sea of Jazer. A plunderer has fallen upon your summer fruits and upon your vintage.
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 And joy and gladness are taken from the plentiful field, and from the land of Moab. And I have caused wine to fail from the winepresses; no one shall tread the grapes with shouting; no joyous shouting.
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 From the cry of Heshbon to Elealeh, and to Jahaz, they have uttered their voice, from Zoar to Horonaim, like a three year old heifer; for the waters of Nimrim also shall be desolate.
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 Moreover, I will put an end to him who offers in the high places in Moab, says Jehovah, who burns incense to his gods.
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 Therefore my heart shall mourn for Moab like flutes, and my heart shall mourn like flutes for the men of Kir-hares, because the riches that he has gotten have perished.
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 For every head shall be bald, and every beard clipped. On all the hands shall be cuttings, and on the loins sackcloth.
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 On all the housetops of Moab, and in its streets, there is weeping for all. For I have broken Moab like a vessel in which no one has pleasure, says Jehovah.
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 They shall howl, saying, How is it broken down! How has Moab turned the back with shame! Thus Moab shall be an object of derision, and a terror to all those around him.
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 For thus says Jehovah: Behold, he shall fly like an eagle and shall spread his wings over Moab.
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Kerioth is taken, and the strongholds are seized; and the mighty men’s hearts in Moab in that day shall be like the heart of a woman in birth pangs.
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 Fear and the pit and the snare shall be upon you, O inhabitant of Moab, says Jehovah.
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 He who flees from the terror shall fall into the pit; and he who goes up out of the pit shall be caught in the snare. For I will bring upon it, even upon Moab, the year of their judgment, says Jehovah.
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 Those who fled stood under the shadow of Heshbon from fatigue, but a fire shall come out from Heshbon, and a flame out of the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab and the crown of the head of the sons of desolation.
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; for your sons have been taken captive, and your daughters into captivity.
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 But I will bring back the captives of Moab in the latter days, says Jehovah. Thus far is the judgment of Moab.
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.