Jeremias 48
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, against Moab: Woe to Nebo, for it is plundered! Kirjathaim is dried up and captured. The Fortress is dried up and dismayed.
1 Contra Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já está tomada; Misgabe está envergonhada e desanimada.
2 No more praise of Moab. In Heshbon they have plotted evil against it, saying, Come and let us cut it off from being a nation. Also you shall be silenced, O madmen; the sword shall pursue you.
2 A glória de Moabe já não existe mais; em Hesbom tramaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não seja mais nação; também tu, ó Madmém, serás silenciada; a espada te perseguirá.
3 A voice of crying shall be heard from Horonaim, plundering and great destruction.
3 Voz de clamor de Horonaim; ruína e grande destruição!
4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
4 Está destruída Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
5 For at the ascent to Luhith they go up with continual weeping; for at the descent from Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
5 Porque pela subida de Luíte eles irão com choro contínuo; porque na descida de Horonaim os adversários de Moabe ouviram as angústias do grito da destruição.
6 Flee, save your lives, and be like a bush in the wilderness.
6 Fugi, salvai a vossa vida; sede como a tamargueira no deserto;
7 For because you have trusted in your works and in your treasures, you shall also be captured. And Chemosh shall go into captivity along with his priests and his rulers.
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras, e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 And the robber shall come upon every city, and no city shall escape. Also the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as Jehovah has spoken.
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades, e nenhuma cidade escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a campina; porque o Senhor o disse.
9 Give wings to Moab so that it may flee and get away; for its cities shall be desolate, without an inhabitant in them.
9 Dai asas a Moabe; porque voando sairá, e as suas cidades se tornarão em desolação, e ninguém morará nelas.
10 Cursed is he who does the work of Jehovah deceitfully, and cursed is he who keeps back his sword from blood.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor fraudulosamente; e maldito aquele que retém a sua espada do sangue.
11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his dregs and has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, and his scent has not changed.
11 Moabe esteve descansado desde a sua mocidade, e repousou nas suas borras, e não foi mudado de vasilha para vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso conservou o seu sabor, e o seu cheiro não se alterou.
12 Therefore behold, the days are coming, says Jehovah, that I will send ones to lean him, tip him over, and empty his vessels, and shatter his jars.
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e romperão os seus odres.
13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
13 E Moabe terá vergonha de Quemós como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 How can you say, We are mighty and strong men for war?
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 Moab is plundered and has gone up out of her cities. And his chosen young men have gone down to the slaughter, says the King, whose name is Jehovah of Hosts.
15 Moabe está destruído, e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries quickly.
16 Está prestes a vir a calamidade de Moabe; e apressa-se muito a sua aflição.
17 All you who are around him, mourn him. And all you who know his name, say, How is the strong staff broken; the beautiful rod!
17 Condoei-vos dele todos os que estais ao seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso?
18 O daughter dwelling in Dibon, come down from your glory and sit in thirst. For the plunderer of Moab has come upon you; he has destroyed your strongholds.
18 Desce da tua glória, e assenta-te em terra seca, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti, e desfez as tuas fortalezas.
19 O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch. Ask him who flees and her who escapes; say, What is happening?
19 Põe-te no caminho, e espia, ó moradora de Aroer; pergunta ao que vai fugindo; e à que escapou dize: Que sucedeu?
20 Moab is withered up, and it is broken down. Howl and cry! Tell it in Arnon that Moab is plundered.
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; lamentai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 And judgment has come upon the plains; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
21 Também o julgamento veio sobre a terra da campina; sobre Holom, sobre Jaza, sobre Mefaate,
22 and upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth-diblathaim,
22 Sobre Dibom, sobre Nebo, sobre Bete-Diblataim,
23 and upon Kirjathaim, and upon Beth-gamul, and upon Beth-meon,
23 Sobre Quiriataim, sobre Bete-Gamul, sobre Bete-Meom,
24 and upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.
24 Sobre Queriote, e sobre Bozra; e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says Jehovah.
25 Já é cortado o poder de Moabe, e é quebrantado o seu braço, diz o Senhor.
26 Make him drunk, for he magnified himself against Jehovah. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be an object of derision.
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
27 For was not Israel an object of derision to you? Was he found among thieves? For ever since you spoke of him, you skipped for joy.
27 Pois não foi também Israel objeto de escárnio? Porventura foi achado entre ladrões, para que sempre que fales dele, saltes de alegria?
28 O you who dwell in Moab, leave the cities and live in the rock, and be like the dove that makes her nest in the sides of the mouth of the cave.
28 Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
29 We have heard of the pride of Moab (he is exceedingly proud), his loftiness, and his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
29 Ouvimos da soberba de Moabe, que é soberbíssimo, como também da sua arrogância, e da sua vaidade, e da sua altivez e do seu orgulhoso coração.
30 I know his wrath, says Jehovah, but it is not so; his boast, but they have not done it.
30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua indignação, mas isso nada é; as suas mentiras nada farão.
31 Therefore I will wail for Moab, and I will cry out for all Moab, and shall mourn for the men of Kir-hares.
31 Por isso gemerei por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei;
32 O vine of Sibmah, I will weep for you with the weeping of Jazer. Your plants have gone over the sea; they reach to the sea of Jazer. A plunderer has fallen upon your summer fruits and upon your vintage.
32 Com o choro de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; porém o destruidor caiu sobre os teus frutos do verão, e sobre a tua vindima.
33 And joy and gladness are taken from the plentiful field, and from the land of Moab. And I have caused wine to fail from the winepresses; no one shall tread the grapes with shouting; no joyous shouting.
33 Tirou-se, pois, o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; porque fiz cessar o vinho nos lagares; já não pisarão uvas com júbilo; o júbilo não será júbilo.
34 From the cry of Heshbon to Elealeh, and to Jahaz, they have uttered their voice, from Zoar to Horonaim, like a three year old heifer; for the waters of Nimrim also shall be desolate.
34 Por causa do grito de Hesbom até Eleale e até Jaaz, se ouviu a sua voz desde Zoar até Horonaim, como bezerra de três anos; porque até as águas do Ninrim se tornarão em assolação.
35 Moreover, I will put an end to him who offers in the high places in Moab, says Jehovah, who burns incense to his gods.
35 E farei cessar em Moabe, diz o Senhor, quem sacrifique nos altos, e queime incenso aos seus deuses.
36 Therefore my heart shall mourn for Moab like flutes, and my heart shall mourn like flutes for the men of Kir-hares, because the riches that he has gotten have perished.
36 Por isso ressoará como flauta o meu coração por Moabe, também ressoará como flauta o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 For every head shall be bald, and every beard clipped. On all the hands shall be cuttings, and on the loins sackcloth.
37 Porque toda a cabeça será tosquiada, e toda a barba será diminuída; sobre todas as mãos haverá sarjaduras, e sobre os lombos, sacos.
38 On all the housetops of Moab, and in its streets, there is weeping for all. For I have broken Moab like a vessel in which no one has pleasure, says Jehovah.
38 Sobre todos os telhados de Moabe e nas suas ruas haverá um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
39 They shall howl, saying, How is it broken down! How has Moab turned the back with shame! Thus Moab shall be an object of derision, and a terror to all those around him.
39 Como está quebrantado! Como gritam! Como virou Moabe a cerviz envergonhado! Assim será Moabe objeto de escárnio e de desmaio, para todos que estão em redor dele.
40 For thus says Jehovah: Behold, he shall fly like an eagle and shall spread his wings over Moab.
40 Porque assim diz o Senhor: Eis que voará como a águia, e estenderá as suas asas sobre Moabe.
41 Kerioth is taken, and the strongholds are seized; and the mighty mens hearts in Moab in that day shall be like the heart of a woman in birth pangs.
41 São tomadas as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher que está com dores de parto.
42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo; porque se engrandeceu contra o Senhor.
43 Fear and the pit and the snare shall be upon you, O inhabitant of Moab, says Jehovah.
43 Temor, e cova, e laço, vêm sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor.
44 He who flees from the terror shall fall into the pit; and he who goes up out of the pit shall be caught in the snare. For I will bring upon it, even upon Moab, the year of their judgment, says Jehovah.
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que subir da cova ficará preso no laço; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
45 Those who fled stood under the shadow of Heshbon from fatigue, but a fire shall come out from Heshbon, and a flame out of the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab and the crown of the head of the sons of desolation.
45 Os que fugiam sem força pararam à sombra de Hesbom; pois saiu fogo de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou o canto de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; for your sons have been taken captive, and your daughters into captivity.
46 Ai de ti, Moabe! Pereceu o povo de Quemós; porque teus filhos ficaram cativos, e tuas filhas em cativeiro.
47 But I will bring back the captives of Moab in the latter days, says Jehovah. Thus far is the judgment of Moab.
47 Mas nos últimos dias farei voltar os cativos de Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juízo de Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.