Jeremias 48
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, against Moab: Woe to Nebo, for it is plundered! Kirjathaim is dried up and captured. The Fortress is dried up and dismayed.
1 Contra Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída! Envergonhada está Quiriataim e já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 No more praise of Moab. In Heshbon they have plotted evil against it, saying, Come and let us cut it off from being a nation. Also you shall be silenced, O madmen; the sword shall pursue you.
2 A glória de Moabe não existe mais; em Hesbom, pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.
3 A voice of crying shall be heard from Horonaim, plundering and great destruction.
3 Voz de grito de Horonaim: Ruína e grande destruição!
4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
4 Está destruída Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 For at the ascent to Luhith they go up with continual weeping; for at the descent from Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
5 Porque, pela subida de Luíte, eles irão com choro contínuo; porque, na descida de Horonaim, os adversários de Moabe ouviram um lastimoso clamor.
6 Flee, save your lives, and be like a bush in the wilderness.
6 Fugi, salvai a vossa vida e sereis como a tamargueira no deserto.
7 For because you have trusted in your works and in your treasures, you shall also be captured. And Chemosh shall go into captivity along with his priests and his rulers.
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemos sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 And the robber shall come upon every city, and no city shall escape. Also the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as Jehovah has spoken.
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a campina, porque o Senhor o disse.
9 Give wings to Moab so that it may flee and get away; for its cities shall be desolate, without an inhabitant in them.
9 Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas.
10 Cursed is he who does the work of Jehovah deceitfully, and cursed is he who keeps back his sword from blood.
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor fraudulentamente! E maldito aquele que preserva a sua espada do sangue!
11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his dregs and has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, and his scent has not changed.
11 Moabe esteve descansado desde a sua mocidade, e as suas fezes repousaram; não foi mudado de vasilha para vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso, conservou o seu sabor, e o seu cheiro não se alterou.
12 Therefore behold, the days are coming, says Jehovah, that I will send ones to lean him, tip him over, and empty his vessels, and shatter his jars.
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores que o farão andar a grandes passos; e despejarão as suas vasilhas e romperão os seus odres.
13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
13 E Moabe terá vergonha de Quemos, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 How can you say, We are mighty and strong men for war?
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para guerra?
15 Moab is plundered and has gone up out of her cities. And his chosen young men have gone down to the slaughter, says the King, whose name is Jehovah of Hosts.
15 Moabe está destruída e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries quickly.
16 Está prestes a vir a perdição de Moabe; e apressa-se muito o seu mal.
17 All you who are around him, mourn him. And all you who know his name, say, How is the strong staff broken; the beautiful rod!
17 Condoei-vos dele, todos os que estais em redor dele e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 O daughter dwelling in Dibon, come down from your glory and sit in thirst. For the plunderer of Moab has come upon you; he has destroyed your strongholds.
18 Desce da tua glória e assenta-te em seco, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti e desfez as tuas fortalezas.
19 O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch. Ask him who flees and her who escapes; say, What is happening?
19 Põe-te no caminho e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que vai fugindo, e à que escapou dize: Que sucedeu?
20 Moab is withered up, and it is broken down. Howl and cry! Tell it in Arnon that Moab is plundered.
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 And judgment has come upon the plains; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
21 Também o julgamento veio sobre a terra da campina, e sobre Holom, e sobre Jaza, e sobre Mefaate,
22 and upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth-diblathaim,
22 e sobre Dibom, e sobre Nebo, e sobre Bete-Diblataim,
23 and upon Kirjathaim, and upon Beth-gamul, and upon Beth-meon,
23 e sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Bete-Meom,
24 and upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.
24 e sobre Queriote, e sobre Bozra e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says Jehovah.
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o Senhor .
26 Make him drunk, for he magnified himself against Jehovah. Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be an object of derision.
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito e será ele também um objeto de escárnio.
27 For was not Israel an object of derision to you? Was he found among thieves? For ever since you spoke of him, you skipped for joy.
27 Pois não foi também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura, foi achado entre ladrões? Por que, então, desde que falas dele, te ris?
28 O you who dwell in Moab, leave the cities and live in the rock, and be like the dove that makes her nest in the sides of the mouth of the cave.
28 Deixai as cidades e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nas extremidades da boca da caverna.
29 We have heard of the pride of Moab (he is exceedingly proud), his loftiness, and his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que é soberbíssimo, da sua arrogância, e do seu orgulho, e da sua altivez, e da altura do seu coração.
30 I know his wrath, says Jehovah, but it is not so; his boast, but they have not done it.
30 Eu conheço, diz o Senhor , a sua indignação, mas isso nada é; as suas mentiras nada farão.
31 Therefore I will wail for Moab, and I will cry out for all Moab, and shall mourn for the men of Kir-hares.
31 Por isso, gemerei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe, pois os homens de Quir-Heres se lamentarão.
32 O vine of Sibmah, I will weep for you with the weeping of Jazer. Your plants have gone over the sea; they reach to the sea of Jazer. A plunderer has fallen upon your summer fruits and upon your vintage.
32 Com o choro de Jazer, chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os frutos do teu verão e sobre a tua vindima.
33 And joy and gladness are taken from the plentiful field, and from the land of Moab. And I have caused wine to fail from the winepresses; no one shall tread the grapes with shouting; no joyous shouting.
33 Tirou-se, pois, o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; porque fiz que o vinho acabasse nos lagares; já não pisarão uvas com júbilo; o júbilo não será júbilo.
34 From the cry of Heshbon to Elealeh, and to Jahaz, they have uttered their voice, from Zoar to Horonaim, like a three year old heifer; for the waters of Nimrim also shall be desolate.
34 Ouviu-se o grito de Hesbom até Eleale e até Jaza; e, desde Zoar até Horonaim, se ouviu a sua voz, como de bezerra de três anos; porque até as águas do Ninrim se tornarão em assolação.
35 Moreover, I will put an end to him who offers in the high places in Moab, says Jehovah, who burns incense to his gods.
35 E farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 Therefore my heart shall mourn for Moab like flutes, and my heart shall mourn like flutes for the men of Kir-hares, because the riches that he has gotten have perished.
36 Por isso, soará como flautas o meu coração por Moabe; e como flautas soará o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 For every head shall be bald, and every beard clipped. On all the hands shall be cuttings, and on the loins sackcloth.
37 Porque toda a cabeça ficará calva, e toda a barba, diminuída; sobre todas as mãos haverá incisões, e sobre os lombos, panos de saco.
38 On all the housetops of Moab, and in its streets, there is weeping for all. For I have broken Moab like a vessel in which no one has pleasure, says Jehovah.
38 Sobre todos os telhados de Moabe e nas suas ruas haverá um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor .
39 They shall howl, saying, How is it broken down! How has Moab turned the back with shame! Thus Moab shall be an object of derision, and a terror to all those around him.
39 Como está quebrantado! Como uivam! Como virou Moabe as costas e se envergonhou! Assim será Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 For thus says Jehovah: Behold, he shall fly like an eagle and shall spread his wings over Moab.
40 Porque assim diz o Senhor : Eis que voará como a águia e estenderá as asas sobre Moabe.
41 Kerioth is taken, and the strongholds are seized; and the mighty mens hearts in Moab in that day shall be like the heart of a woman in birth pangs.
41 São tomadas as cidades e ocupadas as fortalezas; e será o coração dos valentes de Moabe, naquele dia, como o coração da mulher em suas dores.
42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor .
43 Fear and the pit and the snare shall be upon you, O inhabitant of Moab, says Jehovah.
43 Temor, e cova, e laço vêm sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor .
44 He who flees from the terror shall fall into the pit; and he who goes up out of the pit shall be caught in the snare. For I will bring upon it, even upon Moab, the year of their judgment, says Jehovah.
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço, porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano da sua visitação, diz o Senhor .
45 Those who fled stood under the shadow of Heshbon from fatigue, but a fire shall come out from Heshbon, and a flame out of the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab and the crown of the head of the sons of desolation.
45 Os que fugiam ficaram sem força e pararam à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda, do meio de Seom, e devorou o canto de Moabe e o poder dos turbulentos.
46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; for your sons have been taken captive, and your daughters into captivity.
46 Ai de ti, Moabe! Pereceu o povo de Quemos, porque teus filhos ficaram cativos, e tuas filhas, em cativeiro.
47 But I will bring back the captives of Moab in the latter days, says Jehovah. Thus far is the judgment of Moab.
47 Mas farei voltar os cativos de Moabe no último dos dias, diz o Senhor . Até aqui o juízo de Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.