Jó 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Is there not warfare for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Like a servant who pants for the shade, and like a hired man who waits eagerly for his wages,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 so I have been allotted months of futility, and restless nights have been appointed to me.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 When I lie down, I say, When shall I arise from the long night? For I have had my fill of tossing until the twilight of the dawn.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 My flesh is clothed with worms and clods, my skin is hardened and cracked and oozes.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are used up without hope.
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 O remember that my life is a breath; my eye will never return to see good.
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 The eye of him who sees me shall watch me no more; while your eyes are upon me, I am not.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 As the cloud vanishes and goes away, so he who goes down to Sheol does not come up.
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 He shall never again return to his house, nor shall his place know him anymore.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the distress of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Am I a sea, or a sea serpent, that You set a guard over me?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 When I say, My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 then You scare me with dreams and terrify me with visions,
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 so that my soul chooses strangling and death rather than my body.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 I loathe my life; I would not live forever. Let me alone, for my days are but a breath.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 What is man, that You should magnify him, that You should set Your heart upon him,
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 that You should visit him every morning, and try him every moment?
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 How long will You not look away from me, and let me alone until I swallow my spittle?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Have I sinned? What have I done to You, O Watcher of men? Why have You set me as Your target, so that I am a burden to myself?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Why then do You not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, and You shall seek me diligently, but I will no longer be.
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.