João 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 After these things Jesus walked in Galilee; for He did not want to walk in Judea, because the Jews sought to kill Him.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 Now the Jewish Feast of Booths was at hand.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 His brothers therefore said to Him, Depart from here and go into Judea, that Your disciples also may see the works that You do.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 For no one does anything in secret while he himself seeks to be known openly. If You do these things, make Yourself known to the world.
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 For neither did His brothers believe into Him.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Then Jesus said to them, My time has not yet come, but your time is always ready.
6 Ele respondeu:
7 The world cannot hate you; but it hates Me because I bear witness of it that its works are evil.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 You go up to the feast. I am not yet going up to the feast, for My time has not yet been fulfilled.
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 When He had said these things to them, He remained in Galilee.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 But when His brothers had gone up, then He also went up to the feast, not openly, but as it were in secret.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 Then the Jews sought Him at the feast, and said, Where is He?
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 And there was much murmuring among the people concerning Him. Some said, He is good; others said, No, rather, He leads the multitudes astray.
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 However, no one spoke openly of Him for fear of the Jews.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple and taught.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 And the Jews marveled, saying, How does this Man know letters, having never studied?
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Jesus answered them and said, My doctrine is not Mine, but His who sent Me.
16 Jesus disse:
17 If anyone wants to do His will, he shall know concerning the doctrine, whether it is from God or whether I speak out of Myself.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 He who speaks from himself seeks his own glory; but He who seeks the glory of the One who sent Him is true, and unrighteousness is not in Him.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 Did not Moses give you the Law, yet none of you keeps the Law? Why do you seek to kill Me?
19 Foi Moisés quem deu a
20 The people answered and said, You have a demon. Who seeks to kill You?
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jesus answered and said to them, I did one work, and you all marvel.
21 Então Jesus disse:
22 Moses therefore gave you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath.
22 Vocês
23 If a man receives circumcision on the Sabbath, so that the Law of Moses should not be broken, are you angry with Me because I made a man completely well on the Sabbath?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Do not judge according to appearance, but judge righteous judgment.
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Then some of them from Jerusalem said, Is this not He whom they seek to kill?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 But behold, He speaks boldly, and they say nothing to Him. Perhaps the rulers truly know that this is truly the Christ?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Then Jesus cried out, as He taught in the temple, saying, You both know Me, and you know where I am from; and I have not come from Myself, but He who sent Me is true, whom you do not know.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 But I know Him, for I am from Him, and He sent Me.
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 Therefore they sought to take Him; but no one laid a hand on Him, because His hour had not yet come.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 And many out of the crowd believed into Him, and said, When the Christ comes, will He do more signs than these which this Man has done?
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning Him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to take Him.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Then Jesus said to them, I shall be with you a little while longer, and then I go to Him who sent Me.
33 Jesus disse:
34 You will seek Me and not find Me, and where I am you are not able to come.
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 Then the Jews said among themselves, Where does He intend to go that we shall not find Him? He does not intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks, does He?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 What is this thing that He said, You will seek Me and not find Me, and where I am you are not able to come?
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 On the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, If anyone thirsts, let him come to Me and drink.
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 He who believes into Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water.
38 Como dizem as
39 But this He spoke concerning the Spirit, whom those believing into Him were about to receive; for the Holy Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Therefore many from the crowd, when they heard this saying, said, Truly this is the Prophet.
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Others said, This is the Christ. But some said, Christ does not come out of Galilee.
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 So there was a division in the crowd because of Him.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 And some of them wanted to take Him, but no one laid hands on Him.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 Then the officers came to the chief priests and Pharisees, who said to them, Why have you not brought Him?
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 The officers answered, No man ever spoke like this Man.
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 Then the Pharisees answered them, Have you not also been led astray?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Have any of the rulers or the Pharisees believed into Him?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 But this crowd that does not know the Law is accursed.
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Nicodemus (he who came to Jesus by night, being one of them) said to them,
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 Does our Law judge a man before it hears him and knows what he does?
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 They answered and said to him, Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen out of Galilee.
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 And each one went to his own house.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.