Isaías 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jehovah said to me, Take a large scroll and write in it with a man’s pen: Maher-shalal-hash-baz. (which means, Hurry to the plunder! Make haste to the spoils!)
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 And I took to myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 And I went in to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then Jehovah said to me, Call his name, Maher-shalal-hash-baz.
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoils of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 Jehovah also spoke to me again saying,
5 O Senhor disse-me ainda:
6 Because this people has refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 therefore behold, the Lord brings up upon them the waters of the River, strong and abundant, even the king of Assyria and all his glory; and he shall come up over all his channels and go over all his banks.
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 And he shall pass through Judah. He shall overflow and go over; he shall reach to the neck. And the stretching out of his wings shall fill the breadth of Your land, O Immanuel.
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 Suffer evil, O people, and be broken! Give ear, all you from distant lands. Gird yourselves and be broken. Gird yourselves and be broken!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 Take counsel and make plans, but they will be frustrated. Speak a word, but it shall not stand; for the Mighty God is with us.
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 For Jehovah spoke thus to me with a strong hand, and warned me against walking in the way of this people, saying,
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 Do not say, A conspiracy! to everything which this people calls, A conspiracy! And do not be afraid with their fear, nor be terrified.
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 Sanctify Jehovah of Hosts Himself, and let Him be your fear, and let Him be your dread.
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 And He shall be a sanctuary for you; but a stone of stumbling, and a rock of falling to both the houses of Israel; and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 And many among them shall stumble and fall and be broken, and be snared, and be taken.
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 Bind up the testimony, seal the Law among My disciples.
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob; and I will watch for Him.
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 Behold, I and the children whom Jehovah has given me, are for signs and for wonders in Israel, from Jehovah of Hosts who dwells in Mount Zion.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 And when they say to you, Consult the sorcerers and fortunetellers who peep and mutter; should not a people inquire of their God, rather than the living of the dead?
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 To the Law and to the Testimony! If they do not speak according to this Word, it is because there is no light in them.
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 And they shall pass through it, hard-pressed and hungry; and it shall come to pass that when they shall be hungry, that they shall be enraged and curse their king and their God, and look upward.
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 And they shall look to the land; and behold, trouble and darkness and gloom of anguish! And they shall be thrust into darkness.
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.