Isaías 8
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 And Jehovah said to me, Take a large scroll and write in it with a mans pen: Maher-shalal-hash-baz. (which means, Hurry to the plunder! Make haste to the spoils!)
1 Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz;
2 And I took to myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.
2 tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 And I went in to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then Jehovah said to me, Call his name, Maher-shalal-hash-baz.
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoils of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
4 Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria.
5 Jehovah also spoke to me again saying,
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 Because this people has refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoice in Rezin and Remaliahs son;
6 Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,
7 therefore behold, the Lord brings up upon them the waters of the River, strong and abundant, even the king of Assyria and all his glory; and he shall come up over all his channels and go over all his banks.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 And he shall pass through Judah. He shall overflow and go over; he shall reach to the neck. And the stretching out of his wings shall fill the breadth of Your land, O Immanuel.
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Suffer evil, O people, and be broken! Give ear, all you from distant lands. Gird yourselves and be broken. Gird yourselves and be broken!
9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;
10 Take counsel and make plans, but they will be frustrated. Speak a word, but it shall not stand; for the Mighty God is with us.
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco.
11 For Jehovah spoke thus to me with a strong hand, and warned me against walking in the way of this people, saying,
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Do not say, A conspiracy! to everything which this people calls, A conspiracy! And do not be afraid with their fear, nor be terrified.
12 Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis.
13 Sanctify Jehovah of Hosts Himself, and let Him be your fear, and let Him be your dread.
13 Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 And He shall be a sanctuary for you; but a stone of stumbling, and a rock of falling to both the houses of Israel; and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de armadilha e de laço aos moradores de Jerusalém.
15 And many among them shall stumble and fall and be broken, and be snared, and be taken.
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Bind up the testimony, seal the Law among My disciples.
16 Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob; and I will watch for Him.
17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Behold, I and the children whom Jehovah has given me, are for signs and for wonders in Israel, from Jehovah of Hosts who dwells in Mount Zion.
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião.
19 And when they say to you, Consult the sorcerers and fortunetellers who peep and mutter; should not a people inquire of their God, rather than the living of the dead?
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos?
20 To the Law and to the Testimony! If they do not speak according to this Word, it is because there is no light in them.
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
21 And they shall pass through it, hard-pressed and hungry; and it shall come to pass that when they shall be hungry, that they shall be enraged and curse their king and their God, and look upward.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
22 And they shall look to the land; and behold, trouble and darkness and gloom of anguish! And they shall be thrust into darkness.
22 e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.