Isaías 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Jehovah said to me, Take a large scroll and write in it with a man’s pen: Maher-shalal-hash-baz. (which means, Hurry to the plunder! Make haste to the spoils!)
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 And I took to myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 And I went in to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then Jehovah said to me, Call his name, Maher-shalal-hash-baz.
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoils of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 Jehovah also spoke to me again saying,
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 Because this people has refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 therefore behold, the Lord brings up upon them the waters of the River, strong and abundant, even the king of Assyria and all his glory; and he shall come up over all his channels and go over all his banks.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 And he shall pass through Judah. He shall overflow and go over; he shall reach to the neck. And the stretching out of his wings shall fill the breadth of Your land, O Immanuel.
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 Suffer evil, O people, and be broken! Give ear, all you from distant lands. Gird yourselves and be broken. Gird yourselves and be broken!
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 Take counsel and make plans, but they will be frustrated. Speak a word, but it shall not stand; for the Mighty God is with us.
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 For Jehovah spoke thus to me with a strong hand, and warned me against walking in the way of this people, saying,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 Do not say, A conspiracy! to everything which this people calls, A conspiracy! And do not be afraid with their fear, nor be terrified.
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 Sanctify Jehovah of Hosts Himself, and let Him be your fear, and let Him be your dread.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 And He shall be a sanctuary for you; but a stone of stumbling, and a rock of falling to both the houses of Israel; and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 And many among them shall stumble and fall and be broken, and be snared, and be taken.
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 Bind up the testimony, seal the Law among My disciples.
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob; and I will watch for Him.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 Behold, I and the children whom Jehovah has given me, are for signs and for wonders in Israel, from Jehovah of Hosts who dwells in Mount Zion.
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 And when they say to you, Consult the sorcerers and fortunetellers who peep and mutter; should not a people inquire of their God, rather than the living of the dead?
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 To the Law and to the Testimony! If they do not speak according to this Word, it is because there is no light in them.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 And they shall pass through it, hard-pressed and hungry; and it shall come to pass that when they shall be hungry, that they shall be enraged and curse their king and their God, and look upward.
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 And they shall look to the land; and behold, trouble and darkness and gloom of anguish! And they shall be thrust into darkness.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.