Isaías 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Jehovah said to me, Take a large scroll and write in it with a man’s pen: Maher-shalal-hash-baz. (which means, Hurry to the plunder! Make haste to the spoils!)
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 And I took to myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 And I went in to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then Jehovah said to me, Call his name, Maher-shalal-hash-baz.
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoils of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Jehovah also spoke to me again saying,
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 Because this people has refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 therefore behold, the Lord brings up upon them the waters of the River, strong and abundant, even the king of Assyria and all his glory; and he shall come up over all his channels and go over all his banks.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 And he shall pass through Judah. He shall overflow and go over; he shall reach to the neck. And the stretching out of his wings shall fill the breadth of Your land, O Immanuel.
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Suffer evil, O people, and be broken! Give ear, all you from distant lands. Gird yourselves and be broken. Gird yourselves and be broken!
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 Take counsel and make plans, but they will be frustrated. Speak a word, but it shall not stand; for the Mighty God is with us.
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 For Jehovah spoke thus to me with a strong hand, and warned me against walking in the way of this people, saying,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Do not say, A conspiracy! to everything which this people calls, A conspiracy! And do not be afraid with their fear, nor be terrified.
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 Sanctify Jehovah of Hosts Himself, and let Him be your fear, and let Him be your dread.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 And He shall be a sanctuary for you; but a stone of stumbling, and a rock of falling to both the houses of Israel; and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 And many among them shall stumble and fall and be broken, and be snared, and be taken.
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 Bind up the testimony, seal the Law among My disciples.
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob; and I will watch for Him.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Behold, I and the children whom Jehovah has given me, are for signs and for wonders in Israel, from Jehovah of Hosts who dwells in Mount Zion.
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 And when they say to you, Consult the sorcerers and fortunetellers who peep and mutter; should not a people inquire of their God, rather than the living of the dead?
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 To the Law and to the Testimony! If they do not speak according to this Word, it is because there is no light in them.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 And they shall pass through it, hard-pressed and hungry; and it shall come to pass that when they shall be hungry, that they shall be enraged and curse their king and their God, and look upward.
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 And they shall look to the land; and behold, trouble and darkness and gloom of anguish! And they shall be thrust into darkness.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.