Isaías 64

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oh that You would rend the heavens and come down! That the mountains would quake at Your presence,
1 Ah, se rompesses os céus e descesses! Os montes tremeriam diante de ti!
2 as the brushwood fire burns, as the fire causes water to boil; to make Your name known to Your adversaries, that the nations may tremble at Your presence!
2 Como quando o fogo acende os gravetos e faz a água ferver, desce, para que os teus inimigos conheçam o teu nome e as nações tremam diante de ti!
3 When You did awesome things which we did not look for, You came down, the mountains shook at Your presence.
3 Pois, quando fizeste coisas tremendas, coisas que não esperávamos, desceste, e os montes tremeram diante de ti.
4 For since ancient times they have not heard, nor been obedient. Eye has not seen any god besides You, who works for him who waits for Him.
4 Desde os tempos antigos ninguém ouviu, nenhum ouvido percebeu, e olho nenhum viu outro Deus, além de ti, que trabalha para aqueles que nele esperam.
5 You meet him who rejoices and works righteousness, those who remember You in Your ways (Behold, You were angry, for we sinned continually), and we shall be saved.
5 Vens ajudar aqueles que praticam a justiça com alegria, que se lembram de ti e dos teus caminhos. Mas, prosseguindo nós em nossos pecados, tu te iraste. Como, então, seremos salvos?
6 But we are all like an unclean thing, and all our righteousnesses are like a menstruation cloth. And we all fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
6 Somos como o impuro — todos nós! Todos os nossos atos de justiça são como trapo imundo. Murchamos como folhas, e como o vento as nossas iniqüidades nos levam para longe.
7 And there is no one who calls upon Your name, who stirs up himself to take hold of You. For You have hidden Your face from us, and have melted us away because of our iniquities.
7 Não há ninguém que clame pelo teu nome, que se anime a apegar-se a ti, pois escondeste de nós o teu rosto e nos deixaste perecer por causa das nossas iniqüidades.
8 But now, O Jehovah, You are our Father; we are the clay, and You are the One who forms us; and we all are the work of Your hand.
8 Contudo, Senhor, tu és o nosso Pai. Nós somos o barro; tu és o oleiro. Todos nós somos obra das tuas mãos.
9 Do not be greatly furious, O Jehovah, nor remember iniquity forever. Behold, please look. We all are Your people.
9 Não te ires demais, ó Senhor! Não te lembres constantemente das nossas maldades. Olha para nós! Somos o teu povo!
10 Your holy cities are a wilderness; Zion is a wilderness, Jerusalem is a desolation.
10 As tuas cidades sagradas transformaram-se em deserto. Até Sião virou um deserto, e Jerusalém, uma desolação!
11 Our holy and beautiful house, where our fathers praised You, is burned up with fire; and all our pleasant things are laid waste.
11 O nosso templo santo e glorioso, onde os nossos antepassados te louvavam, foi destruído pelo fogo, e tudo o que nos era precioso está em ruínas.
12 Will You restrain Yourself over these things, O Jehovah? Will You be silent and greatly afflict us?
12 e depois disso tudo, Senhor, ainda irás te conter? Ficarás calado e nos castigarás além da conta?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.