Isaías 64

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oh that You would rend the heavens and come down! That the mountains would quake at Your presence,
1 Como gostaríamos que tu rasgasses os céus e descesses, fazendo as montanhas tremerem diante de ti!
2 as the brushwood fire burns, as the fire causes water to boil; to make Your name known to Your adversaries, that the nations may tremble at Your presence!
2 Elas seriam como a água que ferve em cima de um fogo forte. Os teus inimigos reconheceriam a tua fama e tremeriam de medo diante de ti.
3 When You did awesome things which we did not look for, You came down, the mountains shook at Your presence.
3 Quando fizeste coisas maravilhosas, que nós nem esperávamos, tu desceste do céu, e as montanhas tremeram diante de ti.
4 For since ancient times they have not heard, nor been obedient. Eye has not seen any god besides You, who works for him who waits for Him.
4 Nunca ninguém viu ou ouviu falar de outro deus além de ti, de um deus que faz coisas assim em favor dos que confiam nele.
5 You meet him who rejoices and works righteousness, those who remember You in Your ways (Behold, You were angry, for we sinned continually), and we shall be saved.
5 Tu aceitas os que fazem com prazer o que é direito, os que lembram de viver de acordo com a tua vontade. Tu estavas irado conosco, mas nós continuamos a pecar; só seremos salvos se andarmos nos caminhos antigos.
6 But we are all like an unclean thing, and all our righteousnesses are like a menstruation cloth. And we all fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
6 Todos nós nos tornamos impuros , todas as nossas boas ações são como trapos sujos. Somos como folhas secas; e os nossos pecados, como uma ventania, nos carregam para longe.
7 And there is no one who calls upon Your name, who stirs up himself to take hold of You. For You have hidden Your face from us, and have melted us away because of our iniquities.
7 Não há mais ninguém que ore a ti, ninguém que procure a tua ajuda. Por causa dos nossos pecados, tu te escondeste de nós e nos abandonaste.
8 But now, O Jehovah, You are our Father; we are the clay, and You are the One who forms us; and we all are the work of Your hand.
8 Mas tu, ó Senhor Deus, és o nosso Pai; nós somos o barro, tu és o oleiro, todos nós fomos feitos por ti.
9 Do not be greatly furious, O Jehovah, nor remember iniquity forever. Behold, please look. We all are Your people.
9 Não continues tão irado, ó Senhor , nem lembres para sempre os nossos pecados. Não esqueças que somos o teu povo.
10 Your holy cities are a wilderness; Zion is a wilderness, Jerusalem is a desolation.
10 As tuas santas cidades viraram um deserto, Jerusalém está arrasada, o
11 Our holy and beautiful house, where our fathers praised You, is burned up with fire; and all our pleasant things are laid waste.
11 O nosso belo e sagrado Templo, onde os nossos antepassados te louvaram, foi destruído pelo fogo. Tudo o que amávamos está em ruínas!
12 Will You restrain Yourself over these things, O Jehovah? Will You be silent and greatly afflict us?
12 Vendo tudo isso, ó Senhor , não vais fazer nada? Será que vais ficar calado e nos castigar mais ainda?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.