Isaías 33

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Woe to the destroyer, and you have not been destroyed; and the betrayer, and they have not betrayed you. When you stop destroying, you shall be destroyed. When you stop betraying, they shall betray you.
1 Ai de ti que devasta e tu não foste devastado, e negocias traiçoeiramente e eles não negociam traiçoeiramente contigo! Quando tu parares de devastar tu serás devastado e quando tu colocares um fim ao negociar traiçoeiramente eles negociarão traiçoeiramente contigo.
2 O Jehovah, be gracious to us; we have waited for You. Be their arm every morning; our salvation also in the time of trouble.
2 Ó SENHOR, sê benigno para conosco. Nós temos esperado por ti, sê tu o braço deles a cada manhã, também nossa salvação no tempo de dificuldade.
3 At the sound of the tumult the people have fled; at the lifting up of Yourself the nations have been scattered.
3 Ao ruído do tumulto do povo fugitivo, ao Teu levantar, as nações foram espalhadas.
4 And your spoils shall be gathered as the locust gathers; as the running to and fro of locusts he shall run upon them.
4 E o seu despojo será reunido como o ajuntamento da lagarta. Como o espalhar rápido para frente e para trás das locustas, assim ele se espalhará sobre eles.
5 Jehovah is exalted, for He dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
5 O SENHOR é exaltado, porque ele habita no alto. Ele tem preenchido Sião com julgamento e justiça.
6 Wisdom and knowledge shall be the steadfastness of your times, and the strength of salvation; the fear of Jehovah is His treasure.
6 E sabedoria e conhecimento serão a estabilidade de teus tempos, e força de salvação. O temor do SENHOR é o seu tesouro.
7 Behold, their mighty ones shall cry outside; the messengers of peace shall weep bitterly.
7 Eis que seus valentes chorarão do lado de fora. Os embaixadores de paz chorarão amargamente.
8 The highways lie waste, the traveler ceases. He has broken the covenant. He has despised the cities. He has had regard for no man.
8 As estradas permanecem desertas, o homem que viaja a pé para. Ele tem quebrado o pacto, ele tem desprezado as cidades, ele não estima nenhum homem.
9 The earth mourns and has grown feeble. Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like a wilderness; Bashan and Carmel are shaken out like empty fruit trees.
9 A terra pranteia e definha. O Líbano está envergonhado e posto abaixo. Sarom é semelhante a um deserto. Basã e o Carmelo livram-se de seus frutos.
10 Now I will arise, says Jehovah; now I will be exalted; now I will lift up Myself.
10 Agora, levantar-me-ei, diz o SENHOR. Agora, eu serei exaltado; agora elevar-me-ei.
11 You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble; your breath, like fire, shall devour you.
11 Vós concebereis palha da casca de cereais, vós produzireis restolho. Vosso hálito, como fogo, vos devorará.
12 And the people shall be like the burnings of lime; like thorns cut up they shall be burned in the fire.
12 E o povo será como o queimar da cal, como espinheiros partidos serão eles queimados no fogo.
13 You who are far off, hear what I have done; and you who are near, perceive and know My might.
13 Ouvi, vós que estais distantes, o que eu tenho feito. E vós que estais perto, reconhecei meu poder.
14 The sinners in Zion are afraid; trembling has taken hold of the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?
14 Os pecadores em Sião estão com medo. Pavor tem surpreendido os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo devorador? Quem dentre nós habitará com as chamas eternas?
15 He who walks righteously and speaks with equity; he who despises the gain of oppressions, who shakes his hands free from holding bribes, who stops his ear from hearing of blood, and shuts his eyes from seeing evil;
15 O que anda em justiça e fala retamente. O que despreza o ganho de opressões, que sacode suas mãos de segurar subornos, que tampa seus ouvidos de ouvir de sangue e fecha seus olhos de ver o mal.
16 he shall dwell on high; his refuge shall be the strongholds of rocks; bread shall be given him; his waters shall be sure.
16 Ele habitará no alto, as fortificações das rochas serão seu lugar de defesa. Pão será dado a ele, suas águas estarão seguras.
17 Your eyes shall see the King in His beauty; they shall behold the land that is very far off.
17 Teus olhos verão o Rei em sua beleza. Eles observarão a terra que está muito distante.
18 Your heart shall muse on terror. Where is the scribe? Where is the one who weighs? Where is the one who counts the towers?
18 Teu coração refletirá sobre o terror. Onde está o escriba? Onde está o cobrador? Onde está aquele que contou as torres?
19 You shall not see a fierce people, a people of unintelligible speech that you cannot perceive; of a stammering tongue that you cannot understand.
19 Tu não verás um povo violento, um povo de uma fala mais dificultosa do que vós possais entender, de um idioma de fala hesitante, que tu não possas compreender.
20 Look upon Zion, the city of our appointed meetings; your eyes shall see Jerusalem, a quiet home, a tent that shall not be taken down; not one of its stakes shall ever be removed, nor shall any of its cords be broken.
20 Considera Sião, a cidade de nossas solenidades; teus olhos verão Jerusalém, uma calma habitação, um tabernáculo que não será desmontado. Nenhuma das estacas daquele lugar será jamais removida, nem qualquer uma das cordas dali será partida.
21 But there the glorious Jehovah will be to us a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars shall go, nor shall majestic ships pass by.
21 Porém, lá o glorioso SENHOR será para nós um lugar de largos rios e córregos, em que nenhum navio com remos irá, nem navio majestoso passará por ali.
22 For Jehovah is our Judge, Jehovah is our Lawgiver, Jehovah is our King; He will save us.
22 Porque o SENHOR é nosso juiz; o SENHOR é nosso legislador; o SENHOR é nosso Rei. Ele nos salvará.
23 Your ropes are loosened, they could not hold the base of the mast, they could not spread the sail. Then the prey of a great plunder is divided; the lame take the spoils.
23 Tuas cordas estão frouxas, elas não podem fortalecer adequadamente seu mastro. Elas não podem estender a vela, então a presa de um grande despojo é dividida; os coxos se darão ao saque.
24 And the inhabitant shall not say, I am sick; the iniquity of the people who dwell there shall be taken away.
24 E os habitantes não dirão: Estou enfermo. O povo que habita nela será perdoado de sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.