Isaías 32
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and rulers shall rule with justice.
1 Vejam, aí vem um rei justo! Seus príncipes governarão com retidão.
2 And a man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the tempest, like streams of water in a dry place, like the shade of a huge rock in a weary land.
2 Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
3 Então todos que têm olhos verão a verdade, e todos que têm ouvidos a ouvirão.
4 And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of those who stutter shall be ready to speak plainly.
4 Até os que se iram depressa terão bom senso e entendimento, e os que gaguejam falarão com clareza.
5 The fool shall no more be called noble, nor the miser said to be bountiful.
5 Naquele dia, os tolos não serão considerados heróis, e as pessoas sem caráter não serão respeitadas.
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity; to practice hypocrisy and to speak error against Jehovah, to empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to be lacking.
6 Pois os tolos dizem tolices e planejam o mal. Praticam a perversidade e espalham falsos ensinamentos a respeito do S Negam comida aos famintos e não dão água aos sedentos.
7 Also the implements of the scoundrel are evil; he devises wicked plans to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks justice.
7 As artimanhas dessa gente sem caráter são perversas; tramam planos maldosos e mentem para condenar os pobres, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 But the noble devises noble things; and by noble things he shall stand.
8 Os generosos, porém, planejam fazer o que é generoso e permanecem firmes em sua generosidade.
9 Rise up, you women who are at ease; hear my voice, you careless daughters; listen to my speech.
9 Ouçam, mulheres negligentes; prestem atenção, vocês que são tão arrogantes.
10 Many days and years you shall be troubled, you careless women; for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
10 Em breve, pouco mais de um ano, vocês, presunçosas, ficarão apavoradas. Suas plantações de frutas nada produzirão, e não haverá colheitas.
11 Tremble, you women at ease; be troubled, you careless ones; strip yourselves and make yourselves bare, and gird sackcloth on your loins.
11 Tremam, mulheres negligentes, deixem de lado sua arrogância. Arranquem suas lindas roupas e vistam-se de pano de saco.
12 They shall mourn for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batam no peito em lamento por suas belas propriedades e videiras frutíferas.
13 On the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city;
13 Pois suas terras ficarão cobertas de espinhos e mato; seus lares alegres e suas cidades felizes desaparecerão.
14 because the palaces shall be abandoned, the multitude of the city shall be deserted. Instead, the mound and tower shall be for dens forever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
14 O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is esteemed as a forest.
15 até que, por fim, o Espírito seja derramado do céu sobre nós. Então o deserto se tornará campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall remain in the fruitful field.
16 A retidão governará no deserto, e a justiça, no campo fértil.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and assurance forever.
17 E essa justiça trará paz; haverá sossego e confiança para sempre.
18 And my people shall dwell in a peaceful habitation, and in secure dwellings and in quiet resting places,
18 Meu povo viverá em paz, tranquilo em seu lar; terá descanso e segurança.
19 though it hails upon the forest, and the city is laid low.
19 Ainda que os bosques sejam destruídos e a cidade seja arrasada,
20 Blessed are you who sow beside all waters, who send free the feet of the ox and the ass.
20 o povo será abençoado. Onde quer que semeiem, terão colheitas fartas; seu gado e seus jumentos pastarão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.